| Concerning constitutional review, UNDP continued to provide support to the Federal Parliament, in particular the Constitutional Oversight Committee. | Что касается конституционной реформы, то ПРООН продолжала оказывать поддержку федеральному парламенту, в частности Комитету конституционного надзора. |
| UNOCI continued to provide support and technical advice to prison staff on regulations, prison management, security improvement and new prison procedures. | ОООНКИ продолжала оказывать поддержку и давать технические рекомендации сотрудникам тюрем в отношении регламентов, управления тюрьмами, усиления охраны и новых правил содержания под стражей. |
| The Government continued providing support to the Commission, to enable it to undertake its role effectively. | Правительство продолжает оказывать поддержку Комиссии, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свою роль. |
| Provide support for technical cooperation and capacity-building in rail transport; | с) оказывать поддержку для расширения технического сотрудничества и наращивания потенциала на железнодорожном транспорте; |
| To facilitate this participation, Parties will provide support for youth representatives to participate in these meetings. | В целях содействия их участию Стороны будут оказывать поддержку представителям молодежных международных организаций для обеспечения их участия в этих совещаниях. |
| During the reporting period, UNODC continued to provide support to strengthen international and regional cooperation to prevent and combat transnational organized crime. | В отчетный период УНП ООН продолжало оказывать поддержку с целью укрепления международного и регионального сотрудничества в области предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней. |
| Under this approach, a unit would be established within the Independent Evaluation Office to provide support and quality assurance for decentralized evaluations. | В соответствии с этим подходом в Независимом управлении оценки будет учреждена одна группа, которая будет оказывать поддержку и обеспечивать контроль за качеством децентрализованных оценок. |
| Accordingly, as part of its global engagement, UNFPA will provide support to countries in formulating disaster contingency and preparedness plans. | В соответствии с этим в рамках своей деятельности на глобальном уровне ЮНФПА будет оказывать поддержку странам в составлении чрезвычайных планов обеспечения готовности на случай бедствий. |
| The Administration has continued to give support to local networks, particularly women's networks. | Управление продолжает оказывать поддержку местным сетям, в особенности женским сетям. |
| The regional partnership of organizations supporting the implementation of the Regional Action Framework will provide their support in accordance with the key principles. | Региональное партнерство организаций, содействующих осуществлению Региональной основы действий, будет оказывать поддержку в соответствии с основными принципами. |
| NSOs can also support the analysis of emission trends by providing background socio-economic data. | НСУ также могут оказывать поддержку анализу трендов выбросов путем предоставления справочных социально-экономических данных. |
| The groups should support work both at the expert and decision making levels. | Данные группы должны оказывать поддержку работе как на уровне экспертов, так и уровне принятия решений. |
| UNODC will support the establishment of measures to mitigate the risk of corruption and the development of oversight structures. | ЮНОДК будет оказывать поддержку в разработке мер, направленных на снижение риска коррупции и развитие надзорных структур. |
| It is mandated to provide economic subsidies where needed, support the implementation of the action plans and promote prevention programmes. | Ей поручено предоставлять, при необходимости, денежные субсидии, оказывать поддержку осуществлению планов действий и программ по профилактике насилия. |
| This in turn hampers its capacity to act as a knowledge hub, promote country-level pilot projects or support regional organizations. | Это, в свою очередь, ограничивает ее способность выступать в качестве учебно-информационного центра, содействовать реализации на страновом уровне пилотных проектов и оказывать поддержку региональным организациям. |
| In 2012, the Office proposed revisions to update the policy to further support reporters and protect the best interests of UNDP. | В 2012 году Бюро по вопросам этики предложило пересмотреть политику в целях обновления, чтобы и в дальнейшем оказывать поддержку лицам, направляющим сообщения о нарушениях, и защищать наивысшие интересы ПРООН. |
| TRC plans to maintain support throughout the campaign on elimination of violence against women. | КККТ планирует и далее оказывать поддержку в рамках кампании по ликвидации насилия в отношении женщин. |
| You should show your support, too, sometime. | Да, и тебе бы, порой, неплохо было оказывать поддержку. |
| Several delegations expressed appreciation for UNCTAD's work in STI and requested the organization's ongoing support to developing countries in this area. | Ряд делегаций дали высокую оценку деятельности ЮНКТАД в области НТИ, предложив организации продолжать оказывать поддержку развивающимся странам в этой области. |
| Where some conflict is ongoing, mediation and peace implementation may need simultaneous attention and support. | В тех случаях, когда конфликт продолжается, возможно, необходимо уделять внимание и оказывать поддержку одновременно посредническим усилиям и мерам по выполнению мирных соглашений. |
| UNICEF continued support to operational research in six countries on intermittent preventive treatment for malaria in infants, linked to routine immunization. | ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку в проведении в шести странах оперативных исследований, касающихся периодического профилактического лечения детей от малярии в сочетании с плановой иммунизацией. |
| The Fund will support projects, programmes and sectoral activities that generate concrete results. | Фонд будет оказывать поддержку проектам, программам и секторальной деятельности, приносящим конкретные результаты. |
| Malaysia is committed to that vision and pledges its support for the Secretary-General's endeavours in this matter. | Малайзия привержена этому видению и заверяет Генерального секретаря в своей готовности оказывать поддержку в его усилиях в данной области. |
| International organizations can also provide support to countries through a wide number of regional activities. | Международные организации могут оказывать поддержку странам и через разнообразную деятельность на региональном уровне. |
| UNFPA continues to provide support to country offices in implementing the harmonized approach to cash transfers. | ЮНФПА продолжает оказывать поддержку страновым отделениям во внедрении согласованного подхода к переводу денежных средств. |