Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Requests the support of all stakeholders and all international partners to meet the need for significant financial, humanitarian and technical assistance and for measures identified as urgent priorities by the Central African Republic; настоятельно просит все соответствующие стороны и всех международных партнеров оказывать поддержку для удовлетворения потребностей в значительной финансовой, гуманитарной и технической помощи и осуществления неотложных и первоочередных мер, определенных Центральноафриканской Республикой;
The Office continued its support for curriculum development and for building the capacity of the trainers from the General Department of Prisons and the Centre for Professional Training of Prison Guards of the Police Academy of Cambodia. Управление продолжало оказывать поддержку разработке учебных планов и созданию потенциала инструкторов из Главного управления тюрем и Центра профессиональной подготовки тюремных надзирателей Полицейской академии Камбоджи.
In terms of security sector reform, UNMIL will support the implementation of the National Security Reform and Intelligence Act, which was signed into law in 2011, and work with the Government to develop a new police law as well as accountability mechanisms. В том что касается реформы сектора безопасности, то МООНЛ продолжит оказывать поддержку реализации Закона о реформе системы национальной безопасности и о разведке, который был официально утвержден в 2011 году, а также работе правительства по разработке нового закона о полиции и механизмов подотчетности.
The Office will also continue to collaborate with and support the Umoja project to ensure that the transition plans for IPSAS are planned and executed so as to facilitate the deployment of Umoja. Управление будет также продолжать взаимодействовать с проектом «Умоджа» и оказывать поддержку в его реализации в целях обеспечения составления и выполнения планов перехода на МСУГС, облегчающего развертывание системы «Умоджа».
The Chair of the Burundi configuration of the Peacebuilding Commission, Ambassador Paul Seger of Switzerland, continued to work with my Special Representative on engaging the Government and key partners to strengthen support for peacebuilding and to consolidate peace in Burundi ahead of the 2015 elections. Председатель структуры по Бурунди Комиссии по миростроительству посол Пауль Зегер из Швейцарии продолжал оказывать поддержку моему Специальному представителю и привлекать правительство и основных партнеров к участию в усилиях по расширению поддержки миростроительства и укреплению мира в Бурунди накануне выборов 2015 года.
The Prosecutor also asked key partners of Libya to consider forming a contact group on justice issues through which support could be provided to enhance Libya's efforts to bring justice to the victims. Кроме того, Прокурор просила ключевых партнеров Ливии рассмотреть вопрос о создании контактной группы по вопросам правосудия, через которую можно было бы оказывать поддержку в целях наращивания усилий Ливии, направленных на то, чтобы добиться справедливости для пострадавших.
During the preparation and delivery of an assessment, the task force will provide support with regard to access to and the management and quality control of the knowledge, information and data. В ходе подготовки и проведения оценки целевая группа будет оказывать поддержку в обеспечении доступа к знаниям, информации и данным, управления и контроля за их качеством.
In its decision 27/5, the UNEP Governing Council encouraged the Environment Management Group to continue its support for the drylands agenda and preparation of a United Nations system-wide action plan on drylands. В своем решении 27/5 Совет управляющих ЮНЕП призвал Группу по рациональному природопользованию продолжать оказывать поддержку осуществлению повестки дня по засушливым землям и подготовке общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по засушливым землям.
To that end, the Security Council calls upon all international partners of the CAR to provide support to the electoral process, particularly through financing the UN Development Programme (UNDP) Multi-donor basket fund for elections. В этой связи Совет Безопасности призывает всех международных партнеров ЦАР оказывать поддержку избирательному процессу, в частности путем внесения средств в многодонорский фонд пакетного финансирования в поддержку выборов, имеющийся у Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Continues to offer support and guidance to over 90 projects, out of a total of 168 projects that have been approved for funding under QSP, totalling more than $33 million Он продолжает оказывать поддержку и давать руководящие указания при осуществлении более 90 из общей сложности 168 проектов, утвержденных для финансирования по линии ПУЗП, на общую сумму, превышающую 33 млн. долл. США
The report states that the Electoral Affairs Section would provide support for the preparation, organization and conduct of presidential and legislative elections and for local elections, which are expected in 2014. В докладе говорится, что Секция по вопросам выборов будет оказывать поддержку в подготовке, организации и проведении президентских выборов и выборов в законодательные органы власти, а также местных выборов, намеченных на 2014 год.
States and international organizations should provide support to enable national agencies, satellite operators and space weather service providers to work towards the development of international standards and best practices applicable for the mitigation of space weather effects in satellite design. Государствам и международным организациям следует оказывать поддержку национальным агентствам, операторам спутников и поставщикам услуг, связанных с космической погодой, с тем чтобы они имели возможность разрабатывать международные стандарты и передовые виды практики для уменьшения воздействия космической погоды на спутники.
Subsequent to the November 2012 elections in Sierra Leone, the Security Council requested the Commission to continue to provide support to the country in this area, as well as in the coordination of international development efforts. После проведенных в ноябре 2012 года выборов в Сьерра-Леоне Совет Безопасности обратился к Комиссии с просьбой продолжать оказывать поддержку этой стране в этой области, а также в деле координации предпринимаемых на международном уровне усилий в области развития.
The Planning, Programme and Reintegration Officers would provide substantive and operational support to return, reintegration and peacebuilding activities at Mission headquarters and at the state and county levels. Сотрудники по планированию, программам и реинтеграции будут оказывать поддержку при выполнении основных и оперативных задач по обеспечению возвращения, реинтеграции и миростроительству на уровне штаб-квартиры, штатов и округов.
As one element of the joint Programme, UNMIL will provide support to the Government in ensuring the effective operation of the pilot justice and security hub in Gbarnga and the development of additional hubs in Zwedru and Harper. В качестве одного из элементов совместной программы МООНЛ будет оказывать поддержку правительству в обеспечении эффективного функционирования экспериментальных центров правосудия и безопасности в Гбарнге и организации дополнительных центров в Зведру и Харпере.
The information centres were all the more important because their easy accessibility made them the most effective way of raising public awareness; support for their activities needed to continue so that they could continue that work in the future. Информационные центры играют важную роль еще и потому, что, благодаря их доступности, они являются наиболее эффективным средством повышения осведомленности общественности; необходимо продолжать оказывать поддержку их деятельности, с тем чтобы они могли проводить эту работу в будущем.
The Board had reacted favourably to the concept of developmental regionalism and proposed that UNCTAD should intensify its trade-related capacity-building programmes to enhance the capacities of both government and the private sector in Africa and support members of the Group of African States in negotiating economic partnership agreements. Совет положительно отнесся к концепции регионализма, ориентированного на развитие, и предложил ЮНКТАД активизировать свои программы, связанные с развитием торгового потенциала, для расширения потенциала правительств и частного сектора в Африке и оказывать поддержку членам Группы африканских государств в процессе заключения соглашений об экономическом партнерстве.
Promote and support youth-specific research on gender-based violence with data disaggregated by age and gender, and use such data to inform the development of violence prevention programmes and policies, in partnership with young women and girls. Необходимо содействовать и оказывать поддержку проведению исследований по вопросам молодежи в области насилия по признаку пола с разбивкой данных по возрасту и полу и использовать такие данные в качестве информации при разработке программ и стратегий в целях предотвращения насилия в партнерстве с молодыми женщинами и девочками.
As in the IGAD Initiative, UNDP will support the South Sudan Ministry of Labour, Public Service and Human Resource Development in the management of the African Union initiative. Как и в случае с Инициативой МОВР, ПРООН будет оказывать поддержку южносуданскому министерству труда, государственной службы и развития людских ресурсов в управлении Инициативой Африканского союза.
In 2012, a workshop on international classifications was conducted for member countries of ECLAC and the Division continued its support to the work of the ECLAC working group on international classifications. В 2012 году был проведен практикум по международным классификациям для стран-членов ЭКЛАК, и Отдел продолжал оказывать поддержку рабочей группе ЭКЛАК по международным классификациям в ее работе.
In addition to the central competent authority and the organizations represented in the working group on NBMSs, target countries should leave open the possibility that additional organizations, including consulting firms, support the development and implementation of NBMSs on a contractual or informal basis. Целевым странам следует предоставить возможность другим организациям, включая консалтинговые фирмы, - в дополнение к центральному компетентному органу и организациям, представленным в рабочей группе по НСМБ, - оказывать поддержку процессу разработки и функционирования НСМБ на договорной или неофициальной основе.
Expressing appreciation also to the Governments that participated in the Intergovernmental Meeting and committed support and contributions to the implementation of the Asia-Pacific Years of Action, выражая также признательность правительствам, которые участвовали в работе Межправительственного совещания и обязались оказывать поддержку и делать взносы в целях осуществления Годов действий в Азиатско-Тихоокеанском регионе,
UNICEF will support and engage with country-led evaluations managed by national authorities, including evaluation of UNICEF and United Nations contributions to national development goals and strategies. ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку и участвовать в оценках, проводимых под руководством страны и под управлением национальных властей, в том числе в оценках вклада ЮНИСЕФ и Организации Объединенных Наций в осуществление целей и стратегий в области национального развития.
The LEG recalled its invitation to the Adaptation Committee on support to the NAP process and invited the Adaptation Committee: ГЭН напомнила Комитету по адаптации о своей рекомендации оказывать поддержку процессу НПА и предложила Комитету по адаптации:
Programme area 3 was introduced by the representative of Germany, who confirmed the interest of her country in continuing its support to that programme area, but also calling upon other Parties to co-lead. Представитель Германии рассказала участникам о программной области 3 и подтвердила заинтересованность ее страны продолжать оказывать поддержку этой программной области, призвав при этом другие Стороны участвовать в руководстве соответствующей деятельностью.