| UNIDIR is planning to provide research support for such regional efforts against the dissemination of small arms. | ЮНИДИР планирует оказывать поддержку исследовательского характера таким региональным усилиям, направленным на борьбу с распространением стрелкового оружия. |
| While much progress had been made, donor countries must continue their support for that initiative. | Несмотря на существенный прогресс, страны-доноры должны продолжать оказывать поддержку этой инициативе. |
| Provide support for efforts by the administrations of large cities and urban centers to draw up programmes and plans in the field of transport and the environment. | Оказывать поддержку разработке администрациями крупных городов и городских агломераций программ планов в области транспорта и окружающей среды. |
| He noted the valuable technical and organizational assistance provided by IOM, enabling support to be provided for numerous migrants and refugees entering Ukrainian territory. | Она подчеркивает в этой связи полезную техническую и административную помощь, предоставляемую МОМ, которая позволяет ей оказывать поддержку многочисленным мигрантам и беженцам, прибывающим на ее территорию. |
| UNFPA may also provide support for training courses and seminars for population librarians and information specialists. | ЮНФПА может также оказывать поддержку курсам профессиональной подготовки и семинарам, проводимым для специалистов по вопросам народонаселения и информации. |
| The Moroccan authorities further pledged continued support for the activities of MINURSO and the efforts of his Acting Special Representative. | Власти Марокко далее обязались продолжать оказывать поддержку деятельности МООНРЗС и усилиям исполняющего обязанности Специального представителя Генерального секретаря. |
| In addition, Governments and the international community must support research and development in agriculture and extension services. | Помимо этого правительства и международное сообщество должны оказывать поддержку исследованиям и разработкам в области сельского хозяйства, а также системам услуг по распространению сельскохозяйственных знаний. |
| The international community must support the parties as they work to implement these agreements along with other programmes in the area of enhancing stability. | Международному сообществу следует оказывать поддержку сторонам в реализации как этих договоренностей, так и других программ в области укрепления стабильности. |
| Attention and support should be given to preparation, publication and dissemination of textbooks, learning and teaching materials. | Необходимо уделять внимание и оказывать поддержку процессу подготовки, публикации и распространения учебников, учебных и методических материалов. |
| Member States should further support those national and international entities which provide space systems that seek to meet the WMO requirements. | Государства-члены должны также оказывать поддержку тем национальным и международным организациям, которые предоставляют космические системы, отвечающие требованиям ВМО. |
| (b) CCC, MSC-E and MSC-W will support the work for the assessment report. | Ь) КХЦ, МСЦ-В и МСЦ-З будут оказывать поддержку работе по подготовке доклада об оценке. |
| The contract would also Several delegations expressed support for a rapid start to the measurement programme. | Новый контракт поможет ВОЗ оказывать поддержку работе, проводимой в рамках Конвенции. |
| In that connection, we call for the continued support of the United Nations in demining the subregion. | В этой связи мы призываем Организацию Объединенных Наций и впредь оказывать поддержку субрегиону в процессе разминирования. |
| The need to continue support to national sustainable development programmes and to provide technical assistance was also noted. | Была также отмечена необходимость продолжать оказывать поддержку национальным программам устойчивого развития и предоставлять техническую помощь. |
| Delegations urged the support of the international community in this area. | Делегации настоятельно призвали международное сообщество оказывать поддержку в этой области. |
| I look forward to their continued cooperation and support in the remainder of the session. | Я надеюсь, что они будут продолжать сотрудничать и оказывать поддержку в оставшийся период работы этой сессии. |
| The CARICOM secretariat continued its support to the process of establishment and operationalization of the regional coordinating mechanism for Mauritius Strategy implementation. | Секретариат Карибского сообщества продолжал оказывать поддержку процесса создания и обеспечения функционирования регионального координационного механизма реализации Маврикийской стратегии осуществления. |
| The family remained the most durable and caring environment for raising children and deserved full attention and support. | Семья остается наиболее устойчивой и благоприятной средой для воспитания детей, и ей следует уделять всестороннее внимание и оказывать поддержку. |
| ASIT has continued to provide support to SME development programmes in Africa. | КСИТ продолжает оказывать поддержку при осуществлении программ развития МСП в Африке. |
| In parallel to this, we are committed to continuing our support for the democratically elected Government of Montenegro. | Одновременно с этим, мы взяли на себя обязательство продолжать оказывать поддержку избранному демократическим путем правительству Черногории. |
| The donors should continue their support for achieving these objectives. | Доноры должны и далее оказывать поддержку в достижении этих целей. |
| It will also provide support for in-country fund-raising by country offices. | Управление также будет оказывать поддержку работе страновых отделений по привлечению средств внутри страны. |
| It is recommended that the design and implementation of the pilot model for decentralized land administration should receive support. | Рекомендуется оказывать поддержку разработке и осуществлению экспериментальной модели децентрализованной службы управления земельными ресурсами. |
| It was proposed that support would also be provided, where possible, to representatives of non-governmental organizations. | Предлагалось также оказывать поддержку в тех случаях, когда это возможно, представителям неправительственных организаций. |
| For its part, the European Union will continue its support for the priorities identified by the country, particularly security sector reform. | Со своей стороны, Европейский союз будет продолжать оказывать поддержку приоритетам, определенным этой страной, и, в частности, реформе в секторе безопасности. |