Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
UNIDIR is planning to provide research support for such regional efforts against the dissemination of small arms. ЮНИДИР планирует оказывать поддержку исследовательского характера таким региональным усилиям, направленным на борьбу с распространением стрелкового оружия.
While much progress had been made, donor countries must continue their support for that initiative. Несмотря на существенный прогресс, страны-доноры должны продолжать оказывать поддержку этой инициативе.
Provide support for efforts by the administrations of large cities and urban centers to draw up programmes and plans in the field of transport and the environment. Оказывать поддержку разработке администрациями крупных городов и городских агломераций программ планов в области транспорта и окружающей среды.
He noted the valuable technical and organizational assistance provided by IOM, enabling support to be provided for numerous migrants and refugees entering Ukrainian territory. Она подчеркивает в этой связи полезную техническую и административную помощь, предоставляемую МОМ, которая позволяет ей оказывать поддержку многочисленным мигрантам и беженцам, прибывающим на ее территорию.
UNFPA may also provide support for training courses and seminars for population librarians and information specialists. ЮНФПА может также оказывать поддержку курсам профессиональной подготовки и семинарам, проводимым для специалистов по вопросам народонаселения и информации.
The Moroccan authorities further pledged continued support for the activities of MINURSO and the efforts of his Acting Special Representative. Власти Марокко далее обязались продолжать оказывать поддержку деятельности МООНРЗС и усилиям исполняющего обязанности Специального представителя Генерального секретаря.
In addition, Governments and the international community must support research and development in agriculture and extension services. Помимо этого правительства и международное сообщество должны оказывать поддержку исследованиям и разработкам в области сельского хозяйства, а также системам услуг по распространению сельскохозяйственных знаний.
The international community must support the parties as they work to implement these agreements along with other programmes in the area of enhancing stability. Международному сообществу следует оказывать поддержку сторонам в реализации как этих договоренностей, так и других программ в области укрепления стабильности.
Attention and support should be given to preparation, publication and dissemination of textbooks, learning and teaching materials. Необходимо уделять внимание и оказывать поддержку процессу подготовки, публикации и распространения учебников, учебных и методических материалов.
Member States should further support those national and international entities which provide space systems that seek to meet the WMO requirements. Государства-члены должны также оказывать поддержку тем национальным и международным организациям, которые предоставляют космические системы, отвечающие требованиям ВМО.
(b) CCC, MSC-E and MSC-W will support the work for the assessment report. Ь) КХЦ, МСЦ-В и МСЦ-З будут оказывать поддержку работе по подготовке доклада об оценке.
The contract would also Several delegations expressed support for a rapid start to the measurement programme. Новый контракт поможет ВОЗ оказывать поддержку работе, проводимой в рамках Конвенции.
In that connection, we call for the continued support of the United Nations in demining the subregion. В этой связи мы призываем Организацию Объединенных Наций и впредь оказывать поддержку субрегиону в процессе разминирования.
The need to continue support to national sustainable development programmes and to provide technical assistance was also noted. Была также отмечена необходимость продолжать оказывать поддержку национальным программам устойчивого развития и предоставлять техническую помощь.
Delegations urged the support of the international community in this area. Делегации настоятельно призвали международное сообщество оказывать поддержку в этой области.
I look forward to their continued cooperation and support in the remainder of the session. Я надеюсь, что они будут продолжать сотрудничать и оказывать поддержку в оставшийся период работы этой сессии.
The CARICOM secretariat continued its support to the process of establishment and operationalization of the regional coordinating mechanism for Mauritius Strategy implementation. Секретариат Карибского сообщества продолжал оказывать поддержку процесса создания и обеспечения функционирования регионального координационного механизма реализации Маврикийской стратегии осуществления.
The family remained the most durable and caring environment for raising children and deserved full attention and support. Семья остается наиболее устойчивой и благоприятной средой для воспитания детей, и ей следует уделять всестороннее внимание и оказывать поддержку.
ASIT has continued to provide support to SME development programmes in Africa. КСИТ продолжает оказывать поддержку при осуществлении программ развития МСП в Африке.
In parallel to this, we are committed to continuing our support for the democratically elected Government of Montenegro. Одновременно с этим, мы взяли на себя обязательство продолжать оказывать поддержку избранному демократическим путем правительству Черногории.
The donors should continue their support for achieving these objectives. Доноры должны и далее оказывать поддержку в достижении этих целей.
It will also provide support for in-country fund-raising by country offices. Управление также будет оказывать поддержку работе страновых отделений по привлечению средств внутри страны.
It is recommended that the design and implementation of the pilot model for decentralized land administration should receive support. Рекомендуется оказывать поддержку разработке и осуществлению экспериментальной модели децентрализованной службы управления земельными ресурсами.
It was proposed that support would also be provided, where possible, to representatives of non-governmental organizations. Предлагалось также оказывать поддержку в тех случаях, когда это возможно, представителям неправительственных организаций.
For its part, the European Union will continue its support for the priorities identified by the country, particularly security sector reform. Со своей стороны, Европейский союз будет продолжать оказывать поддержку приоритетам, определенным этой страной, и, в частности, реформе в секторе безопасности.