Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence continued to provide support to RACVIAC during the past year through the participation of its representatives in the Multinational Advisory Group work as well as through the permanent presence of our three representatives on the RACVIAC staff. В прошлом году министерство обороны Боснии и Герцеговины продолжало оказывать поддержку РАКВИАК благодаря участию ее представителей в работе Многонациональной консультативной группы, а также постоянному присутствию трех представителей среди сотрудников Регионального центра по содействию проверке и контролю над вооружениями.
Discussions must also to the fullest extent possible safeguard the human, minority and civil rights of all inhabitants of Kosovo. Norway will continue its support for the Special Representative's agenda for development and stability in Kosovo. Переговоры должны в максимально содействовать обеспечению прав человека, меньшинств и гражданских прав всех жителей Косово. Норвегия намерена продолжать оказывать поддержку усилиям Специального представителя по обеспечению развития и стабильности в Косово. Председатель: Я предоставляю слово представителю Сербии и Черногории для краткого дополнительного выступления.
While international staff will continue to provide support for ETPA during the period under consideration, a phased reduction will be implemented in order to minimize the negative effect upon delivery of services and ensure the establishment of a sustainable administration (see also para. 9 above). Несмотря на то, что международные сотрудники будут продолжать оказывать поддержку Государственной администрации Восточного Тимора в рассматриваемый период, будет произведено постепенное сокращение численности штатов в целях минимизации негативных последствий для предоставления услуг и обеспечения создания работоспособной администрации (см. также пункт 9 выше).
Complementing the work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) among others, UNDP will lend support to programme country efforts to implement the Action Plan of the World Food Summit, particularly as it relates to food security. В дополнение к деятельности, в частности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), ПРООН будет оказывать поддержку усилиям по страновому программированию в целях осуществления Плана действий Всемирной конференции на высшем уровне по вопросам продовольствия, особенно в отношении обеспечения продовольственной безопасности.
A paper submitted by Australia provided background information on the establishment of the Asia-Pacific Institute for Toponymy which would secure the future of the Australian National Placenames Survey, at the same time as it provided support and training for toponymic work throughout the region. В документе, представленном Австралией, содержится справочная информация о создании Азиатско-тихоокеанского института топонимики, который будет проводить в Австралии обзор национальных географических названий, а также оказывать поддержку и обеспечивать учебную подготовку специалистов в области топонимики в регионе.
The Department of Safety and Security and OCHA jointly distributed the "Saving Lives Together" framework to all Designated Officials/humanitarian coordinators, encouraged its implementation and continued to provide support via the newly formed Department of Safety and Security/NGO Liaison Unit. Департамент полевой поддержки и УКГВ совместно распространили среди официальных представителей/координаторов по гуманитарным вопросам рамочный документ «Давайте спасать жизнь вместе», призвали к его осуществлению и продолжали оказывать поддержку через недавно созданную группу связи между Департаментом полевой поддержки и неправительственными организациями.
UNMIT and UNDP continued to provide support to the National Directorate of Prison Services and Social Reintegration, including for the development of a parole/probation system aimed at social reintegration, for vocational training and for the strengthening of internal policies (see para. 40 above). ИМООНТ и ПРООН продолжали оказывать поддержку Национальному управлению пенитенциарных учреждений и социальной реинтеграции, в том числе в деле создания системы условно-досрочного освобождения, имеющей целью ресоциализацию и профессиональное обучение правонарушителей, а также в деле укрепления внутреннего распорядка (см. пункт 40 выше).
At the sub-district level, field offices of the Office of the United Nations Recovery Coordinator for Aceh and Nias continued to roll out and provide support to the kecamatan coordination and implementation mechanism in their areas of responsibilities. Что касается деятельности на субрайонном уровне, то местные отделения Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам восстановления в Ачехе и Ниасе продолжали расширять масштабы своей деятельности и оказывать поддержку механизму координации и осуществления Программы «Кекаматан» в тех областях, где они проводят свою работу.
The Inter-Agency Procurement Services Office furthermore indicated that it did not generate sufficient profit both to perform the Inter-Agency Procurement Working Group secretariat role and to provide support to the resident coordinator function. Межучрежденческое управление по закупкам также указало, что выручаемых им средств недостаточно для того, чтобы и выполнять роль секретариата Межучрежденческой рабочей группы по закупкам, и оказывать поддержку координаторам-резидентам.
Further, the United Nations IPSAS Implementation Team will commence the deployment of IPSAS training in a phased manner and provide support for the IPSAS-related aspects of the high-level design of the ERP system. Кроме того, Группа по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций начнет обеспечивать организацию профессиональной подготовки по вопросам МСУГС на поэтапной основе и оказывать поддержку в связанных с МСУГС вопросах при проектировании архитектуры системы ОПР.
He also called for an early conclusion to the Doha Round negotiations, full market access and support for capacity-building for the least developed countries and landlocked developing countries, and accelerated membership of such countries in WTO. Он также призывает как можно скорее завершить Дохинский раунд переговоров, обеспечить полный доступ к рынкам, оказывать поддержку наименее развитым странам и развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в наращивании потенциала, а также способствовать ускорению вступления таких стран в ВТО.
Under the Non-Profit Non-Governmental Organizations Act the State may support the activities of NGOs in the shape of subsidies, grants and procurement of social services. В соответствии с Законом "О гарантиях деятельности негосударственных некоммерческих организаций" государство может оказывать поддержку деятельности негосударственных некоммерческих организаций в форме субсидий, грантов и социальных заказов.
Project: Water-Related Information System for the Sustainable Development of the Mekong Delta, Viet Nam: this German-Vietnamese initiative seeks to design and implement an information system that will support regional planning activities in the Mekong Delta. UNU/EHS has been working on pesticide monitoring and modelling. Проект: Гидрологическая информационная система для целей устойчивого освоения дельты реки Меконг, Вьетнам: Эта немецко-вьетнамская инициатива нацелена на разработку и создание информационной системы, которая будет оказывать поддержку региональной деятельности по планированию в дельте реки Меконг. УООН/ОСБЧ занимается мониторингом и моделированием в связи с использованием пестицидов.
While all members of the Partnership endorse the general principles and goals of the Partnership, members are free to decide which Partnership-related initiatives should receive their support and active involvement. И хотя все члены Партнерства придерживаются его общих принципов и целей, они по своему усмотрению выбирают те осуществляемые при содействии Партнерства инициативы, которым они готовы оказывать поддержку и в которых они хотели бы активно участвовать.
In addition, the Office will further support public-private collaboration, initiated through the World Economic Forum/Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Guiding Principles for Public-Private Collaboration in Humanitarian Action adopted in 2007. Кроме того, Управление будет продолжать оказывать поддержку сотрудничеству между государственным и частным секторами, начатому на основе утвержденных в 2007 году Управлением по координации гуманитарных вопросов совместно со Всемирным экономическим форумом Руководящих принципов сотрудничества между государственным и частным секторами в интересах гуманитарной деятельности.
The Security Officers (2 Field Service) will support the P-3 Security Officer by planning for security services and security briefings, as well as maintaining office security on a 24-hour basis. Сотрудники по вопросам безопасности (две должности категории полевой службы) будут оказывать поддержку сотруднику по вопросам безопасности (С3) в планировании мер по обеспечению безопасности и проведении брифингов по этим вопросам, а также в обеспечении круглосуточной охраны Отделения.
It aimed to improve chemical hazard communication and workers' and consumers' right to know. OSCE's continued support for the establishment and operation of the Aarhus Centres included the opening of new Centres in Tbilisi and Tirana, as well as several local centres in Armenia. ОБСЕ продолжала оказывать поддержку в целях создания и налаживания работы Орхусских центров, при этом в Тбилиси и Тиране были открыты национальные центры, в Армении - несколько местных центров.
Further encourages Member States to strengthen provisions for parental leave, extend flexible working arrangements for employees with family responsibilities, promote gender equality and the empowerment of women, enhance paternal involvement and support a wide range of quality childcare arrangements in order to improve work-family balance; призывает далее государства-члены усиливать положения, предусматривающие родительский отпуск, предоставлять гибкие условия труда работникам с семейными обязанностями, содействовать гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин, повышать отцовскую вовлеченность и оказывать поддержку разнообразным качественным механизмам ухода за детьми, чтобы оптимизировать баланс между работой и семьей;
The service should support the implementation of the three conventions beyond that achievable through separate action by: Эта служба должна оказывать поддержку осуществлению трех конвенций в тех вопросах, которые выходят за рамки задач, выполняемых благодаря мерам, принимаемым каждой конвенцией в отдельности, обеспечивая такую поддержку путем:
Through its campaign to end fistula, UNFPA supported fistula survivors in 13 countries, empowering them to sensitize communities, provide peer support to women living with fistula and act as advocates for improved maternal health. В рамках своей кампании по искоренению акушерских свищей ЮНФПА в 13 странах оказал поддержку женщинам, которые пережили это заболевание, научив их самим вести разъяснительную работу в общинах, оказывать поддержку женщинам, страдающим от этого заболевания, а также добиваться сдвигов в охране материнского здоровья.
Since 1 July 2001 by the Act on Promotion of Employment and Provision for the Unemployed, it is possible to provide support to training for persons offered or accepted by the labour centre, who receive pregnancy and confinement benefit, maternity benefit or child-care allowance. С 1 июля 2001 года на основании Закона о содействии трудоустройству и обеспечении безработных стало возможным оказывать поддержку делу профессиональной подготовки лиц, направляемых в центры трудоустройства или зарегистрированных в них, которые получают пособие по беременности и при рождении ребенка, пособия по материнству или уходу за ребенком.
UNCTAD continued to provide support to the World Trade Point Federation (WTPF) and its member Trade Points after the transfer of the Trade Point Programme to the WTPF in November 2002. ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку Всемирной федерации центров по вопросам торговли (ВФЦТ) и центрам по вопросам торговли, являющимся ее членами, после того, как Программа центров по вопросам торговли была передана в ведение ВФЦТ в ноябре 2002 года.
That sum would provide for the salary and travel of the Special Envoy, as well as the salaries and common staff costs for two staff who would provide support to the Special Envoy. За счет этой суммы будут удовлетворяться потребности, связанные с выплатой оклада и покрытием путевых расходов Специального посланника, а также с выплатой окладов и покрытием общих расходов по персоналу, связанных с должностями двух сотрудников, которые будут оказывать поддержку Специальному посланнику.
During the reporting period, the Court Management Section continued to provide support and services to the various sections of the Chambers of the Tribunal. В течение отчетного периода Секция организации судопроизводства продолжала оказывать поддержку и услуги различным секциям камер Трибунала. Английская стенографическая группа и французская стенографическая группа вновь значительно и эффективно сократили время подготовки протоколов.
(b) United Nations country team implementation partners, which can provide substantive, technical and on-the-ground service support; Ь) партнеры по осуществлению, взаимодействующие со страновыми группами Организации Объединенных Наций и способные оказывать поддержку по существу ведущейся работы, а также техническую поддержку и вспомогательные услуги на местах;