Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The new legislation also includes provision for a statutory South Pacific Arts Committee of the Arts Board to provide support for Pacific Islands Art. Creative New Zealand currently receives a fixed percentage of Lottery Grants Board profits each year. В новое законодательство также включается положение, согласно которому Государственный комитет по делам искусств тихоокеанских островов Совета по делам искусств должен оказывать поддержку искусству тихоокеанских островов.
Requests the Executive Director, in close cooperation with the United Nations system, to continue giving support to capacity-building of recipient Governments in the coordination of international assistance in UNICEF-related fields; просит Директора-исполнителя в тесном сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций продолжать оказывать поддержку правительствам стран-получателей в создании потенциала, касающегося координации международной помощи в областях, имеющих отношение к ЮНИСЕФ;
Further donors' conferences organized by the World Bank and the European Union (EU) have followed each year since, confirming the strong willingness of the donor community to continue its support, and of Bosnia and Herzegovina to continue its excellent implementation of the programme. Впоследствии Всемирный банк и Европейский союз ежегодно организовывали конференции доноров, что говорит о твердом стремлении сообщества доноров продолжать оказывать поддержку и не менее твердом стремлении Боснии и Герцеговины продолжать успешное осуществление этой программы.
Member States, United Nations partners and other relevant entities will provide the support, coordination and collaboration required to implement mission mandates; and conditions on the ground in peacekeeping operations will allow assessment, assistance or support missions to be conducted account posts new posts Государства-члены, партнеры Организации Объединенных Наций и другие соответствующие структуры будут оказывать поддержку, обеспечивать координацию деятельности и осуществлять сотрудничество, необходимые для выполнения мандатов миссий; и условия в районах операций по поддержанию мира позволят осуществлять миссии по оценке, оказанию помощи или поддержке
MEO to provide support to AGOC regarding project closure; and conduct the same review and provide similar support for all operations centres in the region. Ближневосточному отделению следует оказывать поддержку операционному центру в Афганистане для завершения закрытия проектов; и проводить такой же анализ и оказывать аналогичную поддержку всем операционным центрам в регионе
It will also support the development of collaborative capacities, to make sense of diverse ideas and competing priorities and push through reform in collaboration with a variety of actors across boundaries of organization, sector, and geography. Interregionality Она также будет оказывать поддержку в укреплении потенциала в области сотрудничества, с тем чтобы оценить различные идеи и одновременно возникающие приоритеты и продвигать с помощью реформ сотрудничество с многообразным кругом партнеров во всех подразделениях организации, секторах и географических регионах.
Ms. Wynhoven provided an overview of the Global Compact's mandate to advocate business respect and support for human rights, highlighting the work of the Global Compact Human Rights Working Group on good practice dissemination. Г-жа Винхофен выступила с обзором деятельности Глобального договора, на который возложена обязанность добиваться соблюдения прав человека предприятиями и оказывать поддержку их соблюдению, и проинформировала о работе, проводимой Рабочей группой по правам человека Глобального договора в области распространения информации о надлежащей практике.
The United Nations will support the new Government to work out successor arrangements to the Results-focused Transitional Framework, which was developed by the National Transitional Government of Liberia under UNMIL leadership with the participation of United Nations agencies and NGOs as the framework for recovery activities. Организация Объединенных Наций будет оказывать поддержку новому правительству в разработке новых механизмов вместо Переходной рамочной программы, ориентированной на конкретные результаты, которая была разработана национальным переходным правительством Либерии под руководством МООНЛ при участии учреждений Организации Объединенных Наций и НПО в качестве рамочной программы восстановительных работ.
In those conditions, it seems essential to us that the Security Council continue to fully support the Democratic Republic of the Congo and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. В этих условиях нам кажется исключительно важным, чтобы Совет Безопасности продолжал оказывать поддержку Демократической Республике Конго и Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго в полном объеме. Председатель: Сейчас я предоставляю слово послу Кафандо, который руководил миссией Совета Безопасности в Кот-д'Ивуар.
The division will coordinate work plans, review financial monitoring, help in building stronger cooperation with NGOs, assist in expanding the volunteer network and work to strengthen the capacities of National Committees and support entities for children, where appropriate. Programme funding Отдел будет координировать планы работы, анализировать итоги финансового контроля, оказывать помощь в укреплении сотрудничества с НПО, помогать добиваться увеличения численности контингента активистов-добровольцев и способствовать укреплению потенциалов национальных комитетов, а также когда это целесообразно, оказывать поддержку учреждениям, осуществляющим деятельность в интересах детей.
NOAA continued its support for the international satellite-aided search-and-rescue program known as Cospas-Sarsat (from a Russian acronym meaning Space System for the Search of Vessels in Distress and an English one for Search and Rescue Satellite-Aided Tracking). НОАА продолжало оказывать поддержку международной программе использования спутниковой поисково-спасательной системы КОСПАС-САРСАТ (сочетание русского акронима, означающего космическую систему поиска аварийных судов, и английского акронима, означающего поисково-спасательную систему слежения с помощью спутников).
Thirdly, those States which have deployed nuclear weapons overseas should withdraw them completely; all nuclear States should pledge support for moves to set up nuclear-free zones; they should respect the status of such zones and assume corresponding obligations. В-третьих, государства, которые разместили ядерное оружие за пределами своих национальных территорий, должны полностью вывести его; все ядерные государства должны обязаться оказывать поддержку предложениям по созданию безъядерных зон; они должны уважать статус таких зон и взять на себя соответствующие обязательства.
Although the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement on Women had the mandate to provide advice and support and to monitor progress in each department, the Department of Peacekeeping Operations was responsible for gender mainstreaming in peacekeeping operations. Хотя Управление специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин располагает мандатом выносить рекомендации, оказывать поддержку и следить за прогрессом в каждом департаменте, за учет гендерной проблематики в операциях по поддержанию мира отвечает Департамент операций по поддержанию мира.
To identify how United Nations organizations and other intergovernmental and non-governmental organizations could support Parties, particularly non-Annex I Parties and Parties with economies in transition, in implementing such a programme at the national level. Определить, каким образом организации системы Организации Объединенных Наций и другие межправительственные и неправительственные организации могли бы оказывать поддержку Сторонам, в частности Сторонам, не включенным в приложение I, и Сторонам с переходной экономикой, в деле осуществления такой программы на национальном уровне.
Five posts of Electoral Officers would be based in Kinshasa and would manage the administrative unit and assist the operations, legal, civic education and information technology units in providing technical advice and support to the National Independent Electoral Commission. Три помощника по административным вопросам будут оказывать поддержку всем сотрудникам центрального аппарата Отдела и сотрудникам на местах, а пять технических сотрудников по административным вопросам и водителей будут оказывать помощь входящей в состав Отдела Секции по проведению выборов.
The UNDP regional programme "Enterprise Africa", currently operating in 13 countries in sub-Saharan Africa, aims to facilitate and support the development of small and medium-sized enterprises, including facilitating access to credit and providing Governments with policy advice on enterprise development. Региональная программа развития предпринимательства в Африке, которая в настоящее время действует в 13 странах Африки к югу от Сахары, призвана содействовать и оказывать поддержку в развитии малых и средних предприятий, в том числе обеспечить доступ к кредитам и предоставлять правительствам консультации по вопросам развития предпринимательства.
It will continue to build support for initiatives that seek to address the water-energy nexus in the region and strains between upstream and downstream countries and/or countries that are rich in resources and those that are not. Он будет по-прежнему оказывать поддержку инициативам, направленным на решение проблем водно-энергетического комплекса в регионе и устранение напряженности в отношениях между странами, которые расположены выше или ниже по течению рек, и/или между странами, которые богаты или бедны природными ресурсами.
In order to meet the IPSAS implementation target of 1 January 2014, the Administrative Assistant and Human Resources Assistant will provide support in defining the entry balances in relation to within-Mission travel, unused leave, overtime and compensatory time off by January 2013. В целях внедрения МСУГС в запланированные сроки - к 1 января 2014 года - помощник по административным вопросам и помощник по вопросам людских ресурсов будут оказывать поддержку в определении к январю 2013 года исходных данных о поездках в пределах района действия Миссии, неиспользованном отпуске, сверхурочных и отгулах.
We support the commitment of the international community to remain engaged in Afghanistan during the transformation decade (2015-2024), as enunciated at the International Afghanistan Conference, held in Bonn in December 2011. Мы приветствуем решимость международного сообщества продолжать оказывать поддержку Афганистану в течение десятилетнего переходного периода (2015 - 2024 годы), о чем было заявлено на Международной конференции по Афганистану, состоявшейся в Бонне в декабре 2011 года.
In addition, they should give support to families most vulnerable to breaking down and those that have the fewest resources, and they should target efforts and resources towards preventing family problems before they become serious crises or chronic situations. Кроме того, они должны оказывать поддержку семьям, находящимся на грани распада, а также малоимущим семьям, направляя свои силы и средства на профилактику проблем семьи до того, как они обернутся серьезным кризисом или примут хронический характер.
(b) Provide support to landlocked developing countries in improving their productive and trading capacities, utilizing global trade opportunities and establishing smooth and efficient transit facilities, as well as creating economic and export diversification; Ь) оказывать поддержку развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в укреплении их торгово-промышленного потенциала, использовании возможностей мировой торговли и формировании бесперебойно и эффективно функционирующей системы транзитных перевозок, а также обеспечении диверсификации экономики и экспорта;
In the latter case, since provision had been made in the budget for the civilian component which would provide support to the new battalion to begin operating with effect from August, she presumed that the arrival of that component would also be delayed to the extent possible. В последнем случае с учетом того, что в бюджете предусмотрено, что гражданский компонент, который будет оказывать поддержку новому батальону, начнет оказывать услуги начиная с августа, следует предположить, что этот компонент также прибудет как можно позднее.
The estimated requirements for 2009 amount to $15,204,000, which includes, inter alia, the requirements for the establishment of 73 positions, as well as a mission support section. ОПООНМСЛ будет работать под руководством Исполнительного представителя Генерального секретаря на уровне помощника Генерального секретаря, которому будут оказывать поддержку объединенная группа стратегического планирования и четыре основные тематические секции, а также секция поддержки миссии.
The 2006-2011 strategy paper envisages the establishment, by the National Dialogue, of a technical youth education unit to lend support to the Ministry of National Education, Youth and Sports and the Youth Organizations Networks. В документе, охватывающем пять лет, с 2006 по 2011 год, предполагается создание в рамках Национального объединения технического отдела для содействия образованию молодежи, который будет оказывать поддержку Министерству национального образования, Министерству по делам молодежи и спорта и Сети молодежных организаций.
OIOS notes, however, that the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters interprets the role in a far broader and more inclusive sense, viewing the mission's role as more proactive in its support for securing the peace process. ОООНКИ истолковывает свою роль как означающую «сопровождать» ивуарийцев в проведении соответствующих мероприятий в мирном процессе и оказывать поддержку при наличии просьбы. роль миссии как более инициативную в плане поддержки достижения успеха в мирном процессе.