Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
My delegation will support you in whatever steps you take towards ensuring the beginning of substantive negotiations on a package of amendments to the Charter through which the Security Council can be modernized. Моя делегация будет оказывать поддержку всем Вашим шагам, направленным на то, чтобы добиться начала предметных переговоров по пакету поправок к Уставу, что привело бы к обновлению Совета Безопасности.
It is expected that, beginning in 1996, the Centre will support the Government of Viet Nam in organizing the technical cooperation activities which will be identified during the forthcoming mission. Как ожидается, начиная с 1996 года Центр будет оказывать поддержку правительству Вьетнама в организации мероприятий по техническому сотрудничеству, которые будут определены в ходе предстоящей миссии.
The Director of Administration at the United Nations Office at Geneva initiated this support, through formal memoranda to all senior management, as of October 2005 with follow-up in January and February 2006. Директор Администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в октябре 2005 года начал оказывать поддержку в этом вопросе, разослав официальные меморандумы всем старшим руководителям, причем эта работа продолжалась в январе и феврале 2006 года.
Based on the report to be presented to the Budapest Ministerial Council, the European Union will support action to implement the far-reaching reforms aimed at defining those priorities and will contribute actively to that process. Используя в качестве основы доклад, который должен быть представлен сессии Совета на уровне министров в Будапеште, Европейский союз будет оказывать поддержку действиям, направленным на осуществление широких реформ в целях уточнения этих приоритетных задач, а также активно содействовать этому процессу.
Furthermore, every "election" in the occupied area was preceded by massive waves of "naturalization" and by the granting of "voting rights" to thousands of new "citizens" who would thus render their support and keep in power the illegal regime. Кроме того, каждым выборам на оккупированной территории предшествовала массовая кампания "натурализации" и предоставления "права голоса" тысячам новых "граждан", которые таким образом должны были оказывать поддержку и держать у власти незаконный режим.
If requested, UNDP will provide support to the implementation of priority sustainable human development programmes, working closely with the World Bank, regional development banks and bilateral institutions. Если ПРООН получит соответствующие просьбы, она будет оказывать поддержку осуществлению приоритетных программ устойчивого развития человеческого потенциала, работая в тесном взаимодействии со Всемирным банком, региональными банками развития и двусторонними учреждениями.
Furthermore, WHO representatives and WHO country offices will be able to provide support for the implementation of planned collaboration between LAS and WHO at the country level. Кроме этого, представители и страновые сотрудники ВОЗ смогут оказывать поддержку в осуществлении запланированных мероприятий в рамках сотрудничества ЛАГ и ВОЗ на страновом уровне.
The international community and the organizations of the United Nations system in their sphere of competence should support the efforts of African countries towards capacity-building for human resources development. Международному сообществу и организациям системы Организации Объединенных Наций следует в сфере своей компетенции оказывать поддержку усилиям африканских стран, направленным на создание потенциала в области развития людских ресурсов.
Consistent with its programmed activities, the relevant General Assembly resolutions and the decisions of the Meetings of States Parties, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has continued to provide support to the new institutions established under the Convention. Сообразно с запланированными мероприятиями, соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи и решениями совещаний государств-участников Отдел по вопросам океана и морскому праву продолжает оказывать поддержку новым институтам, созданным согласно Конвенции.
Since then UNEP has become involved in providing support to the secretariat services of the following six global conventions, based in various cities: После этого ЮНЕП стала оказывать поддержку по линии секретариатов следующих шести глобальных конвенций в различных городах:
However, the roving finance officers would not merely assist missions during the start-up phase, but would also offer support in crisis situations and a stop-gap solution when a position fell vacant. Однако финансовые сотрудники по особым поручениям будут не только оказывать поддержку миссиям на начальном этапе их развертывания, но и помогать в кризисных ситуациях и обеспечивать заполнение пробелов в случае открытия вакантных должностей.
Moreover, the Secretariat has continued to provide support to the various Security Council Sanctions Committees and to offer, upon request, advice on possible ways to enhance their working practices. Кроме того, Секретариат продолжал оказывать поддержку различным комитетам по санкциям Совета Безопасности и по их просьбе предоставлял консультации в отношении возможных путей улучшения методов их работы.
In this regard, the Council calls on MINUSTAH to continue its support for the provision of human rights training to Haitian judicial, police and correctional authorities to ensure adherence to international norms and standards. В связи с этим Совет призывает МООНСГ продолжать оказывать поддержку организации подготовки по вопросам прав человека для сотрудников судебных, правоохранительных и исправительных органов Гаити в целях обеспечения соблюдения международных норм и стандартов.
The secretariat also continued its support to the organizers of the fifth Seminar "Intersol 2005"to be held in April 2005 in Paris. Кроме того, секретариат продолжал оказывать поддержку организаторам пятого Семинара "Интерсол-2005", который состоится в апреле 2005 года в Париже.
UNCTAD will provide support to the Administrative Unit to be established in the ITC to handle the day-to-day administrative work and to service the meetings of the inter-agency working group. ЮНКТАД будет оказывать поддержку Административной группе, которая будет создана в МТЦ для ведения ежедневной административной работы и обслуживания заседаний межучрежденческой рабочей группы.
It considered the Office to be necessary and would support it where it gave substantive assistance to the evaluation group and thus increased the impact of its work. Она считает эту Канцелярию необходимой и будет оказывать поддержку ее работе, поскольку Кан-целярия оказывает существенную помощь группе по оценке и, таким образом, повышает эффек-тивность ее работы.
These new initiatives will also include expanded assistance to internally displaced persons, returnees and refugees, and can support the building of legal systems and the training of judges. В число этих новых инициативных мероприятий будет также входить оказание расширенной помощи внутриперемещенным лицам, возвращенцам и беженцам, и они могут оказывать поддержку созданию правовых систем и подготовке судей.
ESCWA will also support the efforts of Governments to ensure that women have an active role in the development process and that appropriate economic and social reforms are undertaken in eradicating all social injustices. ЭСКЗА будет также оказывать поддержку усилиям правительств по обеспечению того, чтобы женщины играли активную роль в процессе развития и чтобы проводились надлежащие экономические и социальные реформы, направленные на искоренение всех проявлений социальной несправедливости .
The United Nations should support that process by elaborating a legal framework with the participation of future investors and beneficiaries in order to provide guarantees to all the parties. Организации Объединенных Наций следует оказывать поддержку этому процессу на основе разработки юридических рамок с участием будущих вкладчиков и получателей, с тем чтобы дать гарантии всем сторонам.
To promote and support Italian scientific and industrial participation in the European Space Agency (ESA) programmes, in harmonization with national programmes. осуществлять содействие и оказывать поддержку участию представителей итальянских научных и промышленных кругов в программах Европейского космического агентства (ЕКА) в увязке с национальными программами.
For example, the guidance given to the financial mechanism has consistently emphasized that in carrying out its activities it should pay heed to and support projects which undertake to address the issue of poverty. Например, при рассмотрении вопроса о руководящей роли механизма финансирования последовательно подчеркивалось, что в ходе осуществления предусмотренной в его рамках деятельности необходимо уделять внимание и оказывать поддержку проектам, нацеленным на решение проблемы нищеты.
Also essential are support to strengthen national capacity and capability in the fields of population and environment, development of relevant information systems, research and training, and financial resource mobilization. Важно также оказывать поддержку в деле наращивания национального потенциала и расширения возможностей в области народонаселения и развития, создания соответствующих информационных систем, осуществления научно-исследовательской деятельности и профессиональной подготовки, а также мобилизации финансовых ресурсов.
I believe that the goals of the ambitious Peace Agreement can gradually be achieved, but I am firmly convinced that this will not happened without a continued commitment of support and help from the international community during these two years. Я полагаю, что цели широкомасштабного Мирного соглашения могут быть постепенно достигнуты, но я твердо уверен в том, что этого не произойдет без постоянной готовности международного сообщества оказывать поддержку и помощь в течение этих двух лет.
The issues considered referred to cooperation with UNDP and the role and functioning of the resident coordination system which should also support ECE advisory services, training, post-conflict rehabilitation and reconstruction, monitoring and evaluation. К обсуждавшейся проблематике относится сотрудничество с ПРООН, а также роль и функционирование системы координаторов-резидентов, представители которой должны также оказывать поддержку ЕЭК в области консультативных услуг, подготовки кадров, послевоенного восстановления и реконструкции, контроля и оценки.
In commending the Emergency Relief Coordinator and his staff on their excellent performance thus far, we recognize the very difficult task which they face and resolve to continue our support for that department. Выражая признательность Координатору гуманитарной помощи и его сотрудникам за их отличную работу, мы признаем весьма трудные задачи, которые им приходится выполнять, и заверяем их в том, что мы и впредь будем оказывать поддержку этому подразделению.