| Thus, to the extent that employment strategies alleviate poverty they can support the environmental dimension of sustainable development. | Поэтому стратегии, направленные на обеспечение занятости, могут сокращать масштабы нищеты и тем самым оказывать поддержку укреплению экологической составляющей устойчивого развития. |
| Six new Facilities Management Assistants to provide support to team sites | 6 новых должностей младших сотрудников по эксплуатации объектов, которые будут оказывать поддержку опорным пунктам |
| Acting as part of an integrated United Nations operation in Cyprus, UNFICYP continued to provide support to the ongoing political process. | Действуя в рамках комплексной операции Организации Объединенных Наций на Кипре, ВСООНК продолжали оказывать поддержку осуществляемому политическому процессу. |
| The proposed six additional P2 Law Clerk posts are requested to provide judges with dedicated support and assistance. | Испрашиваемые шесть дополнительных должностей класса С2 предназначены для судебных делопроизводителей, которые будут оказывать поддержку и помощь непосредственно судьям. |
| The General Service (Other level) position would provide support in connection with the preparatory process. | Сотрудник на должности категории общего обслуживания (прочие разряды) будет оказывать поддержку в связи с подготовительным процессом. |
| We urge donor countries to continue their support for programmes that have a direct impact on people's living conditions. | Мы призываем страны-доноры продолжать оказывать поддержку осуществлению программ, которые непосредственно отражаются на условиях жизни людей. |
| In such a context, the international community is challenged to provide support that is skilful, sensitive and sustained. | В таком контексте перед международным сообществом стоит задача оказывать поддержку, которая должны быть умелой, тактичной и устойчивой. |
| Monaco was determined to provide its full support to the United Nations environmental conventions. | Монако полно решимости оказывать поддержку конвенциям Организации Объединенных Наций по вопросам охраны окружающей среды. |
| In other words, the new unit would also provide support to, as well as more intensive training for, the client servicing staff. | Иными словами, новое подразделение также будет оказывать поддержку в работе сотрудникам по обслуживанию клиентов и повышению их квалификации. |
| Continue providing support to lusophone LDCs, including through a training workshop, as needed | Продолжать оказывать поддержку португалоязычным НРС, в том числе, в случае необходимости, путем проведения рабочего совещания по подготовке кадров |
| Member states should support informal forest education throughout the work of youth organizations. | Государства-члены должны оказывать поддержку неформальному образованию по вопросам лесопользования во всей деятельности молодежных организаций. |
| PARIS21 will support quality reviews of national strategies, including through the facilitation of peer reviews. | ПАРИЖ-21 будет оказывать поддержку в проведении обзоров качества национальных стратегий, в том числе путем упрощения практики коллегиальных обзоров. |
| The fund will support capacity-building projects aimed at assisting developing countries and countries with economies in transition. | Фонд будет оказывать поддержку проектам по созданию потенциала, направленным на оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
| The organisation should support extensive cooperation between those units responsible for different parts of the register system. | Оно должно оказывать поддержку расширению сотрудничества между различными подразделениями, отвечающими за различные элементы системы регистров. |
| In those countries where they exist, Privacy Commissions or equivalent bodies should support the arrangements for data linking. | В тех странах, где существуют комиссии по вопросам неприкосновенности частной жизни или эквивалентные им органы, они должны оказывать поддержку механизмам увязки данных. |
| As part of its activities, the Human Rights Section of the Office continued its support for non-governmental organizations and national institutions. | Правозащитная секция Отделения в числе других мероприятий продолжала оказывать поддержку в работе неправительственных организаций и учреждений страны. |
| International donors should support such indigenous financing mechanisms. | Международные доноры должны оказывать поддержку таким внутренним механизмам финансирования. |
| In its resolution 57/277, the General Assembly asked the Secretariat to provide support to the Global Forum on Reinventing Government. | В своей резолюции 57/277 Генеральная Ассамблея предложила Секретариату оказывать поддержку Глобальному форуму по вопросам формирования правительства нового типа. |
| I urge the international community to continue their support for developing local judiciaries and prisons in the region. | Я настоятельно призываю международное сообщество и далее оказывать поддержку в развитии местных судебных органов и пенитенциарных учреждений в этом регионе. |
| In the case of sponsored immigrants, sponsors agree to provide support for a period of time after arrival in Canada. | Что касается спонсируемых иммигрантов, то спонсоры соглашаются оказывать поддержку в течение определенного срока после их прибытия в Канаду. |
| Instead, they should provide support, guidelines and coordination to strengthen national capacity to carry out victimization survey. | Вместо этого они должны оказывать поддержку, в частности по вопросам руководящих принципов и координации, для укрепления национального потенциала в области проведения виктимизационных обследований. |
| The Office will continue to provide support to start-up missions through risk assessments and other aviation safety activities. | Бюро будет продолжать оказывать поддержку миссиям на начальном этапе развертывания путем проведения оценок рисков и решения других вопросов безопасности воздушного движения. |
| The United States is also committed to continuing its support of other United Nations bodies whose work contributes to the promotion of human rights. | Соединенные Штаты также обязуются продолжать оказывать поддержку другим органам Организации Объединенных Наций, чья деятельность способствует поощрению прав человека. |
| At the very least, we need to be ready to provide support in these recurring priority areas. | Мы, как минимум, должны быть готовы оказывать поддержку в этих типичных приоритетных областях. |
| It would continue to advocate support for the peacebuilding process in Sierra Leone based on the Framework. | Оно будет продолжать оказывать поддержку процессу миростроительства в Сьерра-Леоне, руководствуясь Рамками. |