Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
To that end, it is suggested that the President of the General Assembly may wish to assume the role of Chairman, with the support of the two co-facilitators appointed for the substantive preparation of the Conference. С этой целью вносится предложение о том, что, возможно, Председатель Генеральной Ассамблеи пожелает взять на себя роль Председателя, которому будут оказывать поддержку два сокоординатора, назначенные для целей основной подготовки Конференции.
support studies on women's participation in, and impact on, decision-making and the decision-making environment. оказывать поддержку исследованиям, касающимся участия и роли женщин в процессах принятия решений и в условиях, связанных с принятием решений.
As a result of the lack of clarity regarding the role of UNOCI after the adoption of the Ouagadougou Agreement, OIOS also observed differing interpretations by the mission and Headquarters regarding the application of terms "support and accompany". В результате отсутствия ясности в отношении роли ОООНКИ после принятия Уагадугского соглашения УСВН также заметило различные толкования в отношении применения терминов «оказывать поддержку и сопровождать» со стороны миссии и Центральных учреждений.
OHCHR continued its support for NGO engagement with the Durban Review Conference and its preparatory processes, providing updated information and advice through a series of nine electronic bulletins for NGOs, which were widely disseminated as well as posted on the OHCHR website. УВКПЧ продолжало оказывать поддержку в обеспечении участия НПО в Конференции по обзору Дурбанского процесса и его подготовительных процессах, предоставляя обновленную информацию и консультации путем выпуска серии из девяти электронных бюллетеней для НПО, которые широко распространялись, а также размещались на веб-сайте УВКПЧ.
In view of the increasing demands placed on the Human Rights Unit in relation to parliamentary elections and in order to successfully promote human rights, it is required to ensure close coordination with Afghan partners and support to Afghan civil society throughout this process. С учетом все большего спроса на услуги Группы по правам человека в связи с парламентскими выборами, а также в целях успешного поощрения прав человека необходимо обеспечить более тесную координацию с афганскими партнерами и оказывать поддержку гражданскому обществу Афганистана в рамках этого процесса.
As we look forward to the resumption of the intergovernmental negotiations, my delegation wishes to pledge its continued cooperation and support to Ambassador Tanin of Afghanistan, who has once again graciously agreed to chair the negotiations on behalf of the President of the General Assembly. С нетерпением ожидая возобновления переговоров, наша делегация хотела бы заявить о своей готовности продолжить сотрудничество и оказывать поддержку послу Афганистана Танину, который вновь любезно согласился руководить переговорами от имени Председателя Генеральной Ассамблеи.
While the United Nations should make use of regional expertise, it is critical that the United Nations also support national and regional efforts to enhance capabilities in comprehensive peacebuilding aspects, particularly where those capacities are lacking. В то время как Организации Объединенных Наций следует задействовать региональных специалистов, ей крайне необходимо также оказывать поддержку национальным и региональным усилиям по укреплению потенциалов в аспектах всеобъемлющего миростроительства, особенно там, где таких потенциалов не хватает.
The Operation continues to provide support to the United Nations country team in a number of areas, such as the use of air assets, ground transportation in the distribution of scholastic material and humanitarian needs. Операция продолжает оказывать поддержку страновой группе Организации Объединенных Наций в ряде областей, таких, как использование воздушного транспорта и наземного транспорта для доставки распределяемых учебных материалов и удовлетворения гуманитарных потребностей.
Also, it should either provide in-house research and development for neglected diseases, or support external research and development for neglected diseases, or both. Кроме того, она должна либо обеспечить собственные научные исследования и разработки в области «забытых» болезней, либо оказывать поддержку в проведении внешних научных исследований и разработок в области «забытых» болезней, либо заниматься обоими направлениями.
The factors that have ensured its success are the willingness of all the actors to provide support, the establishment of a planning and orientation committee and a well-funded structure for project supervision. Успех этого проекта обусловлен такими факторами, как готовность всех участвующих сторон оказывать поддержку, создание комитета по вопросам планирования и ориентации и наличие хорошо финансируемого аппарата по наблюдению за осуществлением проекта.
(b) Provide support and technical assistance to the Government of the Sudan, in accordance with assessed needs, for the implementation of its obligations under international human rights law; Ь) оказывать поддержку и техническую помощь правительству Судана в соответствии с выявленными потребностями в целях осуществления тем своих обязательств по международному праву в области прав человека;
OHCHR has also actively been involved in the work of the Global Protection Cluster and began providing support and information to human rights field presences as the roll-out of the cluster approach continued beyond the initial pilot phase. Кроме того, УВКПЧ активно участвовало в работе Блока глобальной защиты и начало оказывать поддержку и представлять информацию представительствам на местах по мере того, как применение блочного подхода выходило за рамки экспериментального этапа.
The international community should also provide support to increase training and capacity-building in central as well as local governments, non-governmental organizations and communities, and small and medium-sized enterprises aimed at improving project assessment, including environmental assessment, investment planning, and project implementation. Международное сообщество должно также оказывать поддержку усилиям по подготовке кадров и наращиванию потенциала на уровне центральных и местных органов власти, неправительственных организаций и общин, малых и средних предприятий в целях совершенствования процедуры оценки проектов, включая ее природоохранную составляющую, планирования инвестиций и исполнения проектов.
The National policy for water and sanitation established a policy framework for partnerships of small-scale entrepreneurs and community groups making rural sanitation a priority and providing support for marketing and training through local and national Government agencies. В рамках национальной политики в области водоснабжения и санитарии была создана нормативная база, позволяющая мелким предпринимателям и общинным группам придавать приоритетное значение вопросам санитарии в сельской местности и оказывать поддержку деятельности по сбыту продукции и подготовке кадров с использованием местных и национальных правительственных учреждений.
Under the law on guarantees for the activities of non-governmental non-commercial organizations, the State may provide support for the activities of non-governmental non-commercial organizations in the form of subsidies, grants and the procurement of social services. В соответствии с Законом «О гарантиях деятельности негосударственных некоммерческих организациях» государство может оказывать поддержку деятельности негосударственных некоммерческих организаций в форме субсидий, грантов и социальных заказов.
UNOCI was able to provide support, as mandated, through activities such as the collection and storage of weapons, the construction of cantonment sites, the destruction of unserviceable weapons and the provision of security. ОООНКИ была в состоянии оказывать поддержку, как это предусмотрено ее мандатом, посредством таких мероприятий, как сбор и хранение оружия, строительство мест размещения, уничтожение непригодных вооружений и обеспечение безопасности.
In addition, in the event of emergency, UNMIL would render support to the Government in averting the impact on the Liberian population of a possible food crisis deriving from the negative international economic context, and which would strongly influence the fragile security situation. Кроме того, в случае крайней необходимости МООНЛ будет оказывать поддержку усилиям правительства по недопущению в стране продовольственного кризиса, вызванного неблагоприятными внешними условиями, который привел бы к резкому ухудшению ситуации с безопасностью в стране.
Further, the elections and the referendums were expected to be held during the dry season, between November 2009 and April 2010, and the Mission would be providing support in both instances. Кроме этого, ожидается, что выборы и референдумы состоятся в течение сезона засухи, в период между ноябрем 2009 года и апрелем 2010 года, и Миссия будет оказывать поддержку в связи с проведением обоих мероприятий.
In 2006, it established the European Initiative for Democracy and Human Rights, a financial instrument that allows it to provide support for the promotion of democracy and human rights worldwide, especially through the activities of civil society and European Union electoral observation missions. В 2006 году Европейский союз учредил Европейскую инициативу за демократию и права человека - финансовый механизм, который позволяет Союзу оказывать поддержку в пропаганде демократии и прав человека во всем мире, особенно по линии мероприятий гражданского общества и миссий по наблюдению за проведением выборов.
It urged the Centre to continue fighting impunity, providing support for transitional justice and elections in Central Africa and supporting capacity-building for members of the security and armed forces, journalists and members of Parliament. Он призвал Центр продолжать борьбу с безнаказанностью, оказывать поддержку традиционной системе правосудия и процессам выборов в Центральной Африке, а также укреплять национальные возможности представителей вооруженных сил и сил безопасности, журналистов и парламентариев.
Political dialogue to maintain progress with agreements is proving to be an important aspect that the Fund can support, along with initial inputs into comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programmes to assist the effective reintegration of ex-combatants. Политический диалог для сохранения прогресса в осуществлении соглашений оказался важным аспектом, которому может оказывать поддержку Фонд, наряду с вложением первоначальных средств в комплексные программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, способствующие эффективной реинтеграции бывшим комбатантов.
United Nations agencies should support national Governments to uphold, implement and strengthen existing global and regional norms and measures, including relevant international and regional treaties, conventions and other instruments that contribute to the reduction and prevention of all forms of armed violence. Учреждениям Организации Объединенных Наций следует оказывать поддержку национальным правительствам в деле укрепления, осуществления и усиления существующих глобальных и региональных мер, включая режим соответствующих международных и региональных договоров, конвенций и других правовых инструментов, вносящих вклад в дело уменьшения масштабов и предупреждения всех форм вооруженного насилия.
Further support should be extended to affected developing country Parties of the region in the implementation of their NAPs by reviewing the current policies, systems and procedures that can facilitate access to the development funds, including those of the GEF. Следует продолжать оказывать поддержку затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам региона в осуществлении их НПД, анализируя применяемые в настоящее время стратегии, системы и процедуры, которые могут облегчить доступ к финансовым средствам, выделяемым на цели развития, в том числе к средствам ГЭФ.
Decade for a Culture of Peace and Non-Violence, UNESCO: BKWSU continues its support through conferences, dialogues, seminars and workshops on peace, conflict prevention and non-violence. Десятилетие культуры мира и отказа от насилия, ЮНЕСКО: ВДУБК продолжает оказывать поддержку посредством организации конференций, обсуждений, семинаров и практикумов по вопросам мира, предотвращения конфликтов и отказа от насилия.
Recognize the link between migration, trade, aid, development and gender rights and support the 8 Millennium Development Goals. признать наличие связи между миграцией, торговлей, помощью, развитием и гендерными правами и оказывать поддержку в достижении восьми целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия;