Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
It is important that the international community maintain its vigilant support to make full use of the historic opportunity to meet this challenge. Необходимо, чтобы международное сообщество продолжало проявлять бдительность и оказывать поддержку, с тем чтобы максимально реализовать историческую возможность решить эту задачу.
To function, the tool needed the benefit of a partnership between States and civil society, and Ms. Genta-Fons recommended that international organizations support these efforts. Для эффективного функционирования это средство должно быть основано на партнерских связях между государствами и гражданским обществом, и в этой связи г-жа Гента-Фонс рекомендовала международным организациям оказывать поддержку этим усилиям.
Therefore, their western partners, in the name of UNECE region-wide solidarity, should further support the assistance process financially and in kind. Поэтому западным партнерам во имя солидарности во всем регионе ЕЭК ООН следует продолжать оказывать поддержку в осуществлении программы помощи, как в финансовом выражении, так и натурой.
China will, as always, support and constructively participate in relevant efforts and join hands with all parties in promoting progress in the CD. Китай будет, как всегда, оказывать поддержку и принимать активное участие в рамках соответствующих усилий и, взявшись со всеми за руки, продвигать прогресс на КР.
Lastly, the building of countries' institutional, normative and policy-making capacity in the area of social development needed support. Наконец, необходимо оказывать поддержку в наращивании институционального, нормативного потенциала стран, а также их потенциала в плане разработки политики в области социального развития.
The law stated that local and central authorities must support women seeking to go into public life and decision-making positions, but there were no sanctions for violations of that law. Законом предусмотрено, что местные и центральные власти должны оказывать поддержку женщинам, стремящимся заниматься общественной деятельностью и руководящей работой, однако нарушение этого закона не предусматривает каких-либо взысканий.
The Programme would support the local partners to improve the transparency, efficiency and credibility of the judicial system, focusing on the rights of defendants. Программа будет оказывать поддержку местным партнерам по повышению транспарентности, эффективности и авторитета судебной системы с уделением особого внимания правам ответчиков.
Developing countries were also in need of institutions to enhance economic performance, and there should be support for countries dependent on basic commodity exports to diversify their economies. Развивающиеся страны также нуждаются в институтах, которые содействовали бы совершенствованию экономических показателей, и необходимо оказывать поддержку зависящим от экспорта сырьевых товаров странам в отношении диверсификации их экономики.
She expressed appreciation to donor countries for their contributions and invited them to further enhance their support in order to meet the increasing demand for UNCTAD's services. Она выразила признательность странам-донорам за их взносы и призвала их продолжать оказывать поддержку, с тем чтобы ЮНКТАД могла удовлетворять увеличивающийся спрос на ее услуги.
The Advisory Panel was created to assist national scientists with stock assessment, to provide support to processes and to comment on papers submitted by national scientists. Консультативная коллегия была создана для того, чтобы помогать национальным исследователям с оценкой запасов, оказывать поддержку осуществляемым процессам, а также рецензировать документы, представляемые национальными исследователями.
UNHCR is fully committed to continuing its support to and engagement with these mechanisms both at the field level and at Headquarters. УВКБ твердо намерено и впредь оказывать поддержку этим механизмам и участвовать в их работе как на местах, так и в штаб-квартире.
The peacekeeping force should be highly mobile, with the ability to counter an external threat and provide security support to attend to trouble spots inside the country. Миротворческие силы должны быть высоко мобильными и в состоянии противостоять внешней угрозе и оказывать поддержку в обеспечении безопасности в неспокойных районах внутри страны.
Lastly, he urged UNIDO to continue its support for the Second Industrial Development Decade for Africa, which was due to end in 2002. Наконец, он настоятельно призывает ЮНИДО по-прежнему оказывать поддержку мероприятиям в рамках второго Десятилетия промышленного развития Африки, которое планируется завершить в конце 2002 года.
Based on the positive findings of the evaluation, IDB is continuing its support with a focus on the 2000 census. С учетом позитивных выводов, вынесенных по итогам оценки, МБР продолжает оказывать поддержку, сосредоточивая внимание на вопросах обработки данных переписи населения 2000 года.
UNEP will implement its support and cooperation in the above areas through: ЮНЕП будет оказывать поддержку и содействие по упомянутым выше направлениям деятельности путем:
So, Catalina Swimwear brand continued its support to organization for some years until the mid-1980s, when the event broadcasting rights were assumed by SBT. Таким образом, марка Catalina Swimwear продолжала оказывать поддержку организации в те годы вплоть до середины 1980 (когда права на вещания были возложены на SBT).
The incumbent would also support an increase in HIV/AIDS awareness, education and prevention activities and the conduct of campaigns to reduce HIV/AIDS-related stigma and discrimination among UNIFIL personnel. Сотрудник на этой должности будет также оказывать поддержку расширению мероприятий по информированию и просвещению в отношении ВИЧ/СПИДа и по профилактике этих заболеваний, а также проведению среди персонала ВСООНЛ кампаний, направленных на уменьшение стигматизации и дискриминации в связи с ВИЧ/СПИДом.
The Melanesian Spearhead Group renewed its promise of support and technical assistance for the FLNKS and the Kanak people as they pursued full emancipation under the Noumea Accord. Передовая группа меланезийских государств подтверждает свое обязательство оказывать поддержку и техническую помощь НСФОК и народу канаков, добивающемуся полного освобождения в соответствии с Нумейским соглашением.
Hirsi Ali wrote that, after the 2006 report of the Zembla TV program, Verdonk campaigned against Ali in retaliation for her earlier lack of support. После программы Zembla TV 2006 года Вердонк начала кампанию против Айаан в отместку за её нежелание оказывать поддержку.
The Office continues its support for the human rights institutions established under the Dayton Agreement and has also contributed to monitoring the human rights aspects of the Sarajevo Return Declaration. Управление продолжает оказывать поддержку правозащитным учреждениям, созданным в соответствии с Дейтонским соглашением, а также способствовало наблюдению за выполнением касающихся прав человека положений Сараевской декларации о возвращении.
United Nations agencies and donor countries should support regional and international mechanisms for sharing those experiences among all countries, especially among developing countries. Учреждениям Организации Объединенных Наций и странам-донорам следует оказывать поддержку региональным и международным механизмам для обмена опытом между всеми странами, особенно развивающимися.
Internationally, Australia is a strong proponent of the universal application of human rights standards and is committed to continued support for international human rights protection. На международной арене Австралия является решительным сторонником всеобщего применения норм в области прав человека и преисполнена решимости и впредь оказывать поддержку международным правозащитным организациям.
I've received orders from Section Chief Park to come support the operation. Шеф Пак приказал мне оказывать поддержку на месте.
The Committee recommends that support should be given to local and other non-governmental organizations for the mobilization of work on the rights of the child. Комитет рекомендует оказывать поддержку местным и неправительственным организациям в целях активизации их работы в области прав ребенка.
The General Assembly should support the process of those negotiations in order for all the parties to resolve their differences directly, without prejudging their outcome. Генеральная Ассамблея должна оказывать поддержку указанному переговорному процессу, с тем чтобы все стороны могли разрешать возникающие между ними разногласия за счет непосредственных контактов, не предрешая заранее их исхода.