Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
All responsible actors should support the active participation of women on an equal footing with men in sustainable development at all levels, including participation in financial and technical decision-making through appropriate legislation and/or administrative regulations. Все ответственные участники должны оказывать поддержку активному участию женщин на равных с мужчинами условиях в процессе устойчивого развития на всех уровнях, включая участие в процессе принятия решений по финансовым и техническим вопросам в рамках соответствующих законодательных и/или административных положений.
I declare that the Republic of Croatia will support and be actively involved, within the context of the efforts taken by the United Nations, in every project focused on improving the status of children in the world. Я заявляю, что Республика Хорватия будет оказывать поддержку и активно участвовать в усилиях, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций, в рамках каждого проекта, направленного на улучшение положения детей в мире.
Initiatives such as the Monterrey Consensus, the Almaty Programme of Action and the Millennium Development Goals reflected a willingness to address development issues and support vulnerable countries, but their effective implementation remained problematic. Такие инициативы, как Монтеррейский консенсус, Алматинская программа действий и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия отражают готовность решать проблемы развития и оказывать поддержку уязвимым странам, но их эффективное осуществление остается проблематичным.
To begin with, leaders and decision-makers at all levels of education need to increase their knowledge about education for sustainable development in order to provide appropriate guidance and support in development work ahead. Для начала руководителям и лицам, принимающим решения, на всех уровнях системы просвещения необходимо углубить их знания в отношении просвещения в интересах устойчивого развития, с тем чтобы иметь возможность осуществлять руководство и оказывать поддержку в процессе дальнейшей работы.
An objective of this initiative is to enhance the collaboration of military justice authorities with the International Criminal Court. MONUC also continued its support for strengthening the prison system with an emphasis on the creation of prison gardens and other self-sufficiency programmes. Цель этой инициативы состоит в том, чтобы усилить сотрудничество органов военной юстиции с Международным уголовным судом. МООНДРК также продолжала оказывать поддержку укреплению пенитенциарной системы, делая упор на реализацию программ по созданию тюремных огородов и других программ по обеспечению самодостаточности.
UNOCI will support the authorities of Côte d'Ivoire in their efforts to complete other critical tasks, such as the redeployment of State administration and the restoration of State authority, including the judiciary, corrections and the rule of law, throughout the country. ОООНКИ будет оказывать поддержку ивуарийским властям в их усилиях по выполнению других важнейших задач, таких как возобновление работы органов государственного управления и восстановление государственной власти, включая судебную власть, исправительную систему и систему поддержания правопорядка, на всей территории страны.
We shall also continue to provide support for improving the efficiency, transparency and accountability of Government in the Territories, and for strengthening their planning and policy-making capacities, on the basis of the principles of partnership set out in the November 1997 White Paper on International Development. Мы будем также продолжать оказывать поддержку в повышении эффективности, транспарентности и отчетности правительств территорий и укреплении их потенциала планирования и выработки решений на основе принципов партнерства, закрепленных в "Белой книге по вопросам о международном развитии", которая была издана в ноябре 1997 года.
They lay out the established international goals and commitments to which each focus area of UNICEF work is intended to contribute, and the key result areas in which UNICEF will engage with partners and provide support through programmes of cooperation. В них излагаются установленные международные цели и обязательства, в достижение которых должна внести вклад работа ЮНИСЕФ в каждой приоритетной области деятельности, а также основные области достижения результатов, в которых ЮНИСЕФ будет работать совместно с партнерами и оказывать поддержку через программы сотрудничества.
Recalling further that the Commission secretariat can provide support and advice to member States on request, during years in which no sessions of the sectoral committees are held, напоминая далее о том, что секретариат Комиссии может оказывать поддержку государствам-членам и консультировать их по их просьбе в те годы, когда сессии секторальных комитетов не проводятся,
It was also recommended that the Commission collaborate more closely with other United Nations bodies to promote science and technology partnerships, and that the least developing countries, particularly those in Africa, support their integration into the global process of scientific knowledge and technology mobilization. Комиссии было также рекомендовано более тесно сотрудничать с другими органами Организации Объединенных Наций в целях развития научно-технического партнерства, а наименее развитым странам, особенно в Африке, было рекомендовано оказывать поддержку деятельности по интеграции их в глобальный процесс развития научных знаний и технологии.
The Special Assistant would provide support for day-to-day judicial and administrative activities of the Office, including assisting the Officer-in-Charge of the Registry during the Registrar's absence. Специальный помощник будет оказывать поддержку в осуществлении повседневной судебной и административной деятельности Канцелярии, в том числе оказывать помощь временно исполняющему обязанности Секретаря во время его отсутствия.
(c) Continue to provide support to the small political unit in El Salvador which is following up on the outstanding elements of the peace accords. с) продолжать оказывать поддержку в деятельности ограниченной по размерам группы по политическим вопросам в Сальвадоре, которая принимает меры в связи с еще не выполненными положениями мирных соглашений.
In carrying out its work, the Department generally aims at providing support for better integration and coordination of the work of the United Nations on the various aspects of development. В ходе осуществления своей деятельности Департамент, как правило, стремится оказывать поддержку в целях обеспечения более эффективной интеграции и координации деятельности Организации Объединенных Наций по различным аспектам развития.
It is our hope that a new spirit of international partnership in resolving the various socio-economic problems facing, particularly, developing countries will emerge and that international support for the implementation of the various programmes of these conferences will continue to be provided by the international community. Хотелось бы надеяться, что в результате утвердится новый дух международного партнерства в урегулировании различных социально-экономических проблем, стоящих, в частности, перед развивающимися странами, и что международное сообщество будет и впредь оказывать поддержку в осуществлении разнообразных программ, принятых на этих конференциях.
We also believe that even as international efforts to achieve a total ban on anti-personnel landmines continue, the international community must provide support and assistance to the demining efforts of the United Nations and other international organizations. Мы также считаем, что даже по мере продолжения международных усилий по достижению полного запрещения противопехотных наземных мин международное сообщество должно оказывать поддержку и помощь в усилиях по разминированию, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями.
I therefore recommend to the Security Council the adoption of the draft concept I have proposed, and call for the support of Council members and troop-contributing countries as we take the steps necessary to carry it out. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности принять предложенный мною проект концепции и призываю членов Совета и страны, предоставляющие войска, оказывать поддержку по мере того, как мы будем предпринимать необходимые шаги для его осуществления.
With the establishment of an Advisory Office in the Office of the Prime Minister, which will address inter alia gender issues, the Office of Gender Affairs, working closely with the Institution-Building Pillar, will support and advise this Provisional Institution of Self-Government Office. Благодаря созданию в Канцелярии премьер-министра консультативного отдела, который, в частности, будет заниматься гендерными вопросами, Управление по гендерным вопросам, тесно сотрудничая с компонентом организационного строительства, будет оказывать поддержку и консультативную помощь этому временному институту самоуправления.
UNICEF will support governments and NGOs in the documentation of the national implementation of Convention on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку правительствам и неправительственным организациям в представлении информации об осуществлении на национальном уровне Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
She emphasized the need to enhance technological cooperation with respect to the available technologies, and mentioned that both developing and developed countries have challenges to overcome before they can support appropriate research and development on these technologies. Она подчеркнула необходимость укрепления технологического сотрудничества в отношении имеющейся технологии и отметила, что как развивающимся, так и развитым странам предстоит решить ряд задач до того, как они смогут оказывать поддержку надлежащим исследованиям и разработкам в области этих технологий.
The Council may strengthen its contact and communication with Djibouti and Eritrea, listen to the views and requests of the parties concerned and coordinate with and support the good offices of the African Union and other regional organizations. Совету следует укреплять свои контакты и связи с Джибути и Эритреей, прислушиваться к мнению и просьбам заинтересованных сторон, а также координировать усилия и оказывать поддержку добрым услугам Африканского союза и других региональных организаций.
In this context, the private sector can play different roles: it can support the protection of water resources through economic incentives; promote water saving technologies, and reduce its water footprint or partner with the public sector to improve access to water supply and sanitation. В этом контексте частный сектор может выполнять различные роли: он может оказывать поддержку защите водных ресурсов за счет экономических стимулов; продвигать технологии экономии воды, сокращать свое воздействие на состояние водных ресурсов или налаживать партнерство с государственным сектором в целях расширения доступа к водоснабжению и санитарии.
With the proposal to establish four additional offices in the subregions and to strengthen the existing subregional office for the Pacific, the Secretary-General seeks to promote and support specific subregional priorities and programmes. Предложив создать четыре дополнительных отделения и в целях укрепления существующего отделения для района Тихого океана, Генеральный секретарь стремится содействовать осуществлению деятельности по конкретным субрегиональным приоритетным направлениям и программам и оказывать поддержку в этом.
The Military Information Analyst Officers will support and carry out the functions outlined above for the P-4 Military Information Analyst Officers; (f) Administrative Assistants). Офицеры-специалисты по анализу военной информации будут оказывать поддержку и выполнять изложенные выше функции для специалистов по анализу военной информации на уровне С-4; f) помощник по административным вопросам).
Her delegation would contribute to any efforts to optimize the results of UNCTAD meetings and their contribution to development, and more broadly it would support anything that improved UNCTAD rather than weakening it. Ее делегация будет оказывать содействие любым усилиям, направленным на оптимизацию результатов работы совещаний ЮНКТАД и их вклада в процесс развития, и в более общем плане будет оказывать поддержку любым мерам, которые не ослабляли бы, а повышали бы эффективность ЮНКТАД.
(b) Provide support to make education systems more gender sensitive at all levels, giving special attention to the nature of the school environments, teaching and learning processes and educational content; Ь) оказывать поддержку, с тем чтобы системы образования в большей мере учитывали гендерные аспекты на всех уровнях, при этом особое внимание следует уделить характеру условий обучения в школах, преподаванию и процессам обучения, а также учебным программам;