The DSW also continued with its support of finding a shelter for trafficking victims. |
Продолжает оказывать поддержку в поиске убежища для жертв торговли людьми также Департамент социального обеспечения (ДСО). |
Increasingly, bilateral and multilateral donors are providing health-budget - rather than project-specific - support. |
Двусторонние и многосторонние доноры все чаще финансируют общий бюджет здравоохранения вместо того, чтобы оказывать поддержку конкретным проектам. |
It would not be possible to provide indefinite support to authorities which consistently opposed her Office's humanitarian mission. |
Нельзя без конца оказывать поддержку тем органам власти, которые упорно оказывают противодействие гуманитарной миссии ее Управления. |
It will also support implementation of integrated talent management and improved performance management. |
Управление также будет оказывать поддержку усилиям по оптимальному использованию творческого потенциала сотрудников и совершенствованию организации служебной деятельности. |
Indonesia reiterates its cooperation and support in undertaking a comprehensive and meaningful revitalization of the General Assembly. |
Индонезия вновь заявляет о готовности сотрудничать и оказывать поддержку в проведении всеобъемлющей и значимой реформы Генеральной Ассамблеи, нацеленной на активизацию ее работы. |
This will be done with support from the appropriate partners in the border areas. |
Этим усилиям будут оказывать поддержку соответствующая страновая группа Организации Объединенных Наций и партнеры, действующие в приграничных районах. |
Haiti would best be served by watchful support from the international community. |
Интересы Гаити будут наилучшим образом учтены, если международное сообщество будет оказывать поддержку, внимательно наблюдая за ситуацией. |
Demand-driven support and customization of work to the individual needs of countries was supported. |
Ораторы высказывались за то, чтобы оказывать поддержку с учетом существующего спроса и организовывать работу, сообразуясь с потребностями самих стран. |
In addition, the Partnerships and Resource Mobilization Branch will further support public-private collaboration, including strengthened collaboration with the World Economic Forum. |
Кроме того, Сектор по вопросам партнерств и мобилизации ресурсов будут продолжать оказывать поддержку сотрудничеству между государственным и частным секторами, включая укрепление сотрудничества со Всемирным экономическим форумом. |
Furthermore, the Operation will support initiatives to promote reconciliation at all levels through participatory and inclusive approaches. |
В дополнение к этому Операция будет оказывать поддержку инициативам по содействию обеспечению примирения на всех уровнях с использованием подходов, предусматривающих широкое участие всех заинтересованных сторон. |
The support of male leadership is key to effecting change and achieving the objectives of gender justice. |
Важная роль в обеспечении перемен и достижении гендерной справедливости отводится руководителям-мужчинам, которые обязаны оказывать поддержку этому процессу. |
PDP continues to build capacity and support national and local government and civil society partners. |
ПРМ продолжает создавать возможности для развития и оказывать поддержку центральным и местным органам власти, а также участникам гражданского общества, в их усилиях в этом направлении. |
Member States would become bogged down in micromanagement if they could not support the Secretary-General as chief administrative officer. |
Государства-члены погрязнут в мелких вопросах управления, если они не будут оказывать поддержку Генеральному секретарю как главному административному должностному лицу Организации. |
SIDA may also support media training and auxiliary activities in conjunction with general elections and referendums. |
СИДА также может оказывать поддержку в области профессиональной подготовки работников средств массовой информации и соответствующего технического персонала в связи с проведением всеобщих выборов и референдумов. |
These situations demonstrate acutely the need for sustained international commitment and support to refugee-hosting States. |
Эти ситуации красноречиво свидетельствуют о том, что международное сообщество должно прилагать неослабные усилия в этом направлении и оказывать поддержку государствам, принимающим беженцев. |
Contributing nations have maintained their support for the Chemical Destruction Group (CDG). |
Участвующие в этой деятельности государства продолжали оказывать поддержку Группе по уничтожению химического оружия (ГУХО). |
The NGO conducting the programme will continue to provide such support after the youngsters' release. |
НПО, реализующая программу, продолжит оказывать поддержку молодым людям, даже после освобождения их из Колонии. |
During 2013/14, the United Nations Mine Action Service will continue to provide explosive management support. |
В 2013/14 году Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжит оказывать поддержку в области разминирования. |
UNICEF will also advocate for and support integration of national preparedness into development plans and systems. |
ЮНИСЕФ будет также оказывать поддержку и содействие усилиям, направленным на интеграцию мер по обеспечению национальной готовности к чрезвычайным ситуациям в государственные планы и программы развития. |
UNOCI continued to provide support to the local authorities, including through the promotion of a participatory approach to conflict management and capacity-building activities. |
ОООНКИ продолжала оказывать поддержку местным властям, в том числе путем поощрения основанного на широком участии подхода к урегулированию конфликтов и посредством осуществления мероприятий по развитию потенциала. |
Emergency preparedness and response was another cross-cutting area where the Global Programme of Action might provide guidance and support. |
Еще одной междисциплинарной областью, в которой Глобальная программа действий могла бы предоставлять руководящие указания и оказывать поддержку, является обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и принятие ответных мер. |
United Nations and African Union police experts will also support the conduct by the Joint Security Committee and the Somali Police Force of medium-term training-needs analysis. |
Полицейские эксперты Организации Объединенных Наций и Африканского союза будут также оказывать поддержку Совместному комитету по вопросам безопасности и совместным полицейским силам при проведении анализа среднесрочных потребностей в подготовке кадров. |
Where appropriate, States parties could also support pre-departure training offering: |
По мере целесообразности государства-участники могли бы также оказывать поддержку в проведении подготовки перед отъездом, включающей: |
In that regard, IOM will support the establishment of an inter-ministerial Migration Steering Committee charged with integrated policy development in migration-related issues. |
В этом контексте МОМ будет оказывать поддержку в создании межминистерского руководящего комитета по вопросам миграции, который будет отвечать за разработку комплексной политики, необходимой для решения связанных с миграцией вопросов. |
The Department of Peacekeeping Operations and UNOAU will also support planning for the Amani Africa II exercise in 2014. |
Департамент операций по поддержанию мира и Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе будут также оказывать поддержку в планировании учений «Амани Африка», которые будут проводиться в 2014 году. |