Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Together with its partners, the World Bank will further engage in the discussions on financing for development, support a substantial GEF replenishment, address the issue of debt reduction and give a high priority to trade issues. Вместе со своими партнерами Всемирный банк намерен и впредь обсуждать вопросы, касающиеся финансирования развития, оказывать поддержку существенному пополнению ресурсов ГЭФ, решать проблему облегчения бремени задолженности и уделять первоочередное внимание вопросам, касающимся торговли.
The Committee called on the continuing commitment of the three organisations, FAO, ECE and ILO in support to the effective work by the Joint Committee. Комитет призвал все три организации - ФАО, ЕЭК и МОТ - продолжать оказывать поддержку эффективной деятельности Объединенного комитета.
We believe that setting up such a mechanism will depend to a considerable extent on the cooperation of Afghanistan's neighbours, who will have to demonstrate their support for the Office. Мы считаем, что учреждение такого механизма будет в значительной степени зависеть от сотрудничества Афганистана с соседними странами, которые проявят готовность оказывать поддержку этому отделению.
Yet we hold onto a clear vision that we, too, must contribute our voice and support to world efforts to rid all peoples and cultures of the threat of ignorance and evil. Однако у нас есть ясное представление о том, что мы также должны присоединить свой голос к голосу мирового сообщества и оказывать поддержку его усилиям по избавлению всех народов и культур от угрозы невежества и зла.
The interim secretariat of the Stockholm Convention would coordinate the activities, support the working groups and the discussion groups as well as the workshop. Временный секретариат Стокгольмской конвенции будет координировать соответствующую деятельность, оказывать поддержку рабочим группам и дискуссионным группам, а также способствовать проведению рабочего совещания.
We will support the transition of the High Representative's Office to a European Union special representative once the five objectives and the two conditions of the agreed upon reform agenda have been completed. Мы будем оказывать поддержку передаче полномочий от Управления Высокого представителя Специальному представителю Европейского союза после того, как будут достигнуты пять целей и выполнены два условия, вошедшие в согласованную программу реформы.
In line with national priorities established by nine countries under the previous African Anti-drug Programme of the European Commission, UNDCP will support national demand reduction action contained in those action plans. В соответствии с национальными приоритетами, которые были определены девятью странами в рамках предыдущей Африканской программы борьбы с наркотиками Европейской комиссии, ЮНДКП будет оказывать поддержку национальным мероприятиям по сокращению спроса, предусмотренным в этих планах действий.
The Senior Advisers also requested the Executive Secretary of ECE to provide support to the Working Group in terms of secretariat and conference facilities in accordance with the rules and practices of ECE. Старшие советники также просили Исполнительного секретаря ЕЭК оказывать поддержку Рабочей группе с точки зрения секретариатского и конференционного обслуживания в соответствии с правилами и практикой ЕЭК.
The international community, in turn, must lend support, including technical assistance and capacity-building, to national efforts to create effective social and economic institutions, which played a pivotal role in making globalization a positive phenomenon. Международное сообщество, в свою очередь, должно оказывать поддержку, в том числе по линии технической помощи и укрепления потенциала, в национальных усилиях, направленных на создание эффективных социально-экономических учреждений, которые играли бы главную роль в обеспечении положительного эффекта от процесса глобализации.
However, with the agreement and knowledge of UNDP and other funding organizations, if requested by them, UNOPS might lend support to them in their efforts to mobilize resources for programme countries. При этом с ведома и согласия ПРООН и других финансирующих организаций ЮНОПС может по их просьбе оказывать поддержку их усилиям по мобилизации ресурсов на нужды стран, в которых осуществляются программы.
A small team would be based in Peć and would draw from the Mitrovica Office to implement community support and facilitation functions in the northern municipalities. Небольшая группа будет базироваться в Пече, которая, опираясь на Отделение в Митровице, будет оказывать поддержку и содействие выполнению функций в северных муниципалитетах.
I wish to assure you, Mr. President, that Slovakia will continue to give its support to this important special session and to its successful conclusion. Я бы хотел заверить Вас, г-н Председатель, в том, что Словакия будет и впредь оказывать поддержку в обеспечении успешного окончания этой чрезвычайно важной специальной сессии.
The Act is a very important legislation that is fundamental to Fiji's commitment to global and regional support for the sustainable use of its land and water resources. Закон является важным правовым актом, свидетельствующим о готовности правительства Фиджи оказывать поддержку глобальным и региональным усилиям по освоению земельных и водных ресурсов на устойчивой основе.
It remains important for all parties to continue to give support and access to aid agencies working in the country, to respect international humanitarian law and civilians, particularly women and children. Важно обеспечить, чтобы все стороны продолжали оказывать поддержку и предоставлять доступ для работающих в стране учреждений по оказанию гуманитарной помощи, соблюдали нормы международного гуманитарного права и гражданские права, особенно в отношении женщин и детей.
We should continue to protect vulnerable persons and orphans, to promote respect for the fundamental rights of the human person, to reduce vulnerability to HIV/AIDS and to provide support to those who are ill. Мы должны и впредь защищать уязвимых лиц и сирот, поощрять уважение основных прав человека, снижать уровень уязвимости инфицированию ВИЧ/СПИДом и оказывать поддержку больным.
He supported the work of the Special Committee, which gave the Member States a full picture of the situation in occupied territories and should have the support of the delegations. Он заявляет о поддержке работы Специального комитета, благодаря деятельности которого государства-члены могут иметь полное представление о положении на оккупированных территориях, и призывает все делегации и впредь оказывать поддержку Специальному комитету в его работе.
In collaboration with the World Food Programme (WFP), FAO continued its support for watershed planning as well as the restoration and conservation of natural resources. В сотрудничестве с Мировой продовольственной программой (МПП) ФАО продолжала оказывать поддержку в планировании водопользования в водосборных бассейнах, а также в восстановлении и сохранении природных ресурсов.
In addition, NEPAD should support international initiatives favouring small island developing States, namely, the Barbados Programme of Action, and work in close cooperation with their Governments to reduce the negative effects of insularity. Кроме того, НЕПАД должен оказывать поддержку международным инициативам в интересах малых островных развивающихся государств, в частности, поддержать Барбадосскую программу действий и работать в тесном сотрудничестве со своими правительствами, с тем чтобы свести на нет негативные последствия островного характера наших государств.
They should be encouraged to initiate programmes and activities, support each other and take part in the collection, analysis and dissemination of data on the status of adolescents at subnational and national levels. Подростков следует поощрять разрабатывать собственные программы и мероприятия, оказывать поддержку друг друга в сборе, анализе и распространении данных о положении их сверстников на субнациональном и национальном уровнях.
With a mix of other partners, UNICEF would support the use of education activities as an integral part of the peace process in the country. Совместно с целым рядом других партнеров ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку в осуществлении образовательных мероприятий в качестве неотъемлемой составной части мирного процесса в стране.
It has also maintained support to the development of a national decentralization programme and, together with the United Nations Capital Development Fund, has supported a pilot project in local governance in the North-Eastern Department. Она также продолжала оказывать поддержку в разработке национальной программы децентрализации и, совместно с Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций, поддерживала экспериментальный проект в области государственного управления, который осуществлялся в Северо-Восточном департаменте.
The functional commissions having primary responsibility for follow-up to a particular conference should support this effort, including by focusing on progress towards the quantified goals and targets that are specific to their area of responsibility. Функциональные комиссии, на которые в первую очередь возложена ответственность за последующую деятельность по итогам соответствующих конференций, должны оказывать поддержку этим усилия, добиваясь прогресса в деле достижения установленных количественных, целевых и иных показателей, имеющих непосредственное отношение к сфере их деятельности.
It is envisaged that these small libraries will support one another by providing loans and sharing electronic catalogues, while acquisitions and subscriptions would be handled by existing staff. Предусматривается, что эти небольшие библиотеки будут оказывать поддержку друг другу путем межбиблиотечных обменов и совместного использования электронных каталогов, а вопросами пополнения библиотечных фондов и подписки будет заниматься имеющийся персонал.
It was noted, that in its resolution 57/7, the General Assembly had welcomed NEPAD as the framework around which the international community, including the United Nations system should organize its support for Africa's development. Отмечалось, что в своей резолюции 57/7 Генеральная Ассамблея приветствовала НЕПАД в качестве основы, на которой международное сообщество, включая систему Организации Объединенных Наций, должно оказывать поддержку в интересах развития Африки.
They include: (a) The adoption of a new policy of disengagement by which the Government would no longer support the activities of the Revolutionary United Front. Они включают: а) Принятие новой политики разъединения, в рамках которой правительство уже не будет оказывать поддержку деятельности Объединенного революционного фронта.