Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
According to the supplementary information provided to the Advisory Committee, the incumbent of the proposed post would serve as Administrative Assistant to the Assistant Secretary-General in the New York Office, with the functions of providing administrative support to the Assistant Secretary-General. Как следует из представленной Консультативному комитету дополнительной информации, сотрудник на предлагаемой должности будет выполнять функции административного помощника при помощнике Генерального секретаря в отделении в Нью-Йорке и будет оказывать поддержку помощнику Генерального секретаря в административных вопросах.
Regional centres would support missions without resident capacity as well as missions where resident capacity needs to be supplemented temporarily to meet demands Региональные центры будут оказывать поддержку миссиям, в штате которых не предусмотрены должности следователей-резидентов, а также тем миссиям, в которых штатное расписание следователей-резидентов необходимо временно дополнить для удовлетворения потребностей
The incumbent would also support the Director and the Deputy Director in the Division's participation in such Organization-wide projects as Umoja and IPSAS and assist with the preparation of a systematic training plan for Division staff. Этот сотрудник также будет оказывать поддержку Директору и заместителю Директора в отношении участия Отдела в таких общеорганизационных проектах, как «Умоджа» и проект перехода на МСУГС, а также оказывать помощь в подготовке системного учебного плана для персонала Отдела.
UNOCI will also support the United Nations humanitarian country team in the implementation of the transition of the humanitarian coordination structures to the development agenda of the Government and the remaining members of the United Nations family in the country. ОООНКИ будет также оказывать поддержку гуманитарной страновой группе Организации Объединенных Наций (в деле передачи функций по осуществлению координации гуманитарной деятельности государственным учреждениям, занимающимся вопросами развития) и содействие сохраняющим свое присутствие в стране структурам системы Организации Объединенных Наций.
Within the framework of its technical assistance programme, UNODC should support the process of identifying country-specific technical assistance needs and should play a central role in delivering such assistance and facilitating the provision of available resources. В рамках программы технической помощи ЮНОДК следует оказывать поддержку работе по выявлению потребностей стран в технической помощи и играть центральную роль в оказании такой помощи и содействии выделению на эти цели необходимых ресурсов.
The Ministry of Culture has established a Department for the promotion and advancement of the culture of the communities in the Republic of Macedonia, which provides support for the promotion and expression of the specific cultural attributes of the non-majority communities. В составе Министерства культуры было создано Управление по поощрению и содействию развитию культурного наследия общин, проживающих на территории Республики Македония, задача которого заключается в том, чтобы оказывать поддержку в развитии и выражении культурных особенностей нетитульных общин.
Calls for members of industry to continue and enhance their stewardship role and responsibilities as manufacturers and suppliers of nanotechnologies and manufactured nanomaterials and to participate in and support awareness-raising, information exchange, training activities, public dialogue and risk research; обращается с призывом к промышленным кругам продолжать и расширять их ведущие функции и обязанности как производителей и поставщиков нанотехнологий и синтетических наноматериалов и принимать участие и оказывать поддержку мероприятиям по повышению уровня осведомленности, обмену информацией и подготовке кадров, а также общественному диалогу и исследованиям по изучению рисков;
Entrepreneurship and the development of small and medium-sized enterprises were necessary for improving their integration into global supply chains, and governments and transnational corporations alike could support and promote these linkages; Развитие предпринимательской деятельности и создание малых и средних предприятий являются необходимыми условиями встраивания последних в глобальные производственно-сбытовые цепочки, в связи с чем правительства и транснациональные корпорации могли бы оказывать поддержку усилиям в этой области;
The Service could also support the deployment of AFISMA through the specialized training, equipping and mentoring of its military personnel, with specific emphasis on mine clearance, explosive ordnance disposal and ammunition safety management; Служба могла бы оказывать поддержку и уже развернутым подразделениям АФИСМА, занимаясь специализированным обучением, экипировкой и наставлением ее военного персонала с особым упором на разминирование, удаление взрывоопасных предметов и безопасное обращение с боеприпасами;
One Protection Officer (P-3) will provide support for the development of an integrated Mission-level protection of civilian analysis and the incorporation of protection of civilians concerns in the Mission's operational planning and crisis response mechanisms. Один сотрудник по вопросам защиты (С-З) будет оказывать поддержку в подготовке комплексного анализа по вопросам защиты гражданских лиц на уровне Миссии и включении вопросов защиты гражданских лиц в создаваемые в Миссии механизмы оперативного планирования и реагирования на кризисы.
He or she will also ensure oversight and coordination of field offices with other Mission components and provide support to the Principal Officer in overseeing the work of the Investigation, Documentation and Reporting Unit, the Capacity-building and Technical Cooperation Unit and the Transitional Justice Unit. Он будет также обеспечивать общий контроль и координацию деятельности полевых отделений с другими компонентами Миссии и оказывать поддержку Главному сотруднику в руководстве деятельностью Группы по вопросам расследований, документации и отчетности, Группы по вопросам наращивания потенциала и технического сотрудничества и Группы по вопросам правосудия в переходный период.
The incumbent will also provide support for the establishment and dissemination of project criteria guidelines and procedures within the Mission, and to the project review committee responsible for the approval of quick-impact projects and trust fund projects. Сотрудник на этой должности будет также помогать с разработкой и распространением внутри Миссии инструкций и процедур, касающихся критериев проекта, и оказывать поддержку комитету по обзору проектов, ответственному за утверждение проектов с быстрой отдачей и проектов по линии целевого фонда.
The Legal Affairs Officer (P-4) would provide support to the Force Commander and his immediate office, all substantive offices, including the Deputy Head of Mission/Director of Political and Civil Affairs, the military and the Maritime Task Force on maritime security issues. Сотрудник по правовым вопросам (С-4) будет оказывать поддержку Командующему Силами и его личной канцелярии, всем оперативно-функциональным подразделениям, в том числе заместителю главы миссии/директору по политическим и гражданским вопросам, военному компоненту и Оперативному морскому соединению в вопросах обеспечения безопасности на море.
Insofar as the General Assembly and the Security Council may decide to mandate United Nations entities to provide support to non-United Nations security forces, I trust that both the Assembly and the Council will take the policy into account in their deliberations. Коль скоро Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности могут принять решение поручить структурам Организации Объединенных Наций оказывать поддержку силам безопасности, не относящимся к Организации Объединенных Наций, я надеюсь, что и Ассамблея, и Совет примут во внимание данную политику при проведении своих обсуждений.
The UNOCI Disarmament, Demobilization and Reintegration Section is also expected to provide support to the Authority on Disarmament, Demobilization and Reintegration in setting up its activities, developing its final implementation strategy, creating an action plan and implementing the related programme. Ожидается также, что Секция разоружения, демобилизации и реинтеграции ОООНКИ будет оказывать поддержку Органу по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в налаживании его работы, разработке окончательной стратегии осуществления его деятельности, определении плана действий и реализации соответствующей программы.
The Population Division continued to provide support to the Special Representative of the Secretary-General on International Migration and Development, who acts as the main link between the Global Forum on Migration and Development and the United Nations. Отдел народонаселения продолжал оказывать поддержку Специальному представителю Генерального секретаря по вопросам международной миграции и развития, который обеспечивает связь между Глобальным форумом по миграции и развитию и Организацией Объединенных Наций.
Continue to participate and/or provide support to the joint needs assessment missions and follow-up on implementation assistance, and provide such assistance in the area of article 6, on price and tax measures, upon request продолжит участвовать и/или оказывать поддержку в проведении миссий по совместной оценке потребностей и последующих мероприятий по оказанию содействия в осуществлении Конвенции и оказывать по просьбе стран такое содействие в отношении статьи 6 о ценовых и налоговых мерах по сокращению спроса на табак;
ILO would also continue to provide support for treaty work in areas relating to articles 17 and 18, and through its involvement in the work of the Working Group of the Conference of the Parties as well as its participation in other relevant treaty work. МОТ также будет продолжать оказывать поддержку работе по осуществлению договора в областях, связанных со статьями 17 и 18, а также посредством участия в деятельности Рабочей группы Конференции и в других соответствующих видах деятельности, связанных с осуществлением договора.
Invited member States and international partner organizations to provide support for the implementation of training workshops and the development of national action plans on energy efficiency in the residential sector, including for Georgia. предложил государствам-членам и международным организациям-партнерам оказывать поддержку в проведении учебно-практических рабочих совещаний и разработке национальных планов действий по вопросам энергоэффективности в жилищном секторе, в том числе для Грузии.
166.196 Continue, in line with the international obligations, to provide support to the family as the natural and fundamental unit of society, including by adopting, when necessary, relevant legal measures at the national level (Belarus); 166.196 в соответствии с международными обязательствами и далее оказывать поддержку семье в качестве естественной и основной ячейки общества, в том числе путем принятия при необходимости соответствующих законодательных мер на национальном уровне (Беларусь);
In Latin America and the Caribbean, UNODC continued support through its Regional Office for Central America and the Caribbean and the centre of excellence on prison reform and drug demand reduction based in the Dominican Republic. УНП ООН продолжало оказывать поддержку странам Латинской Америки и Карибского бассейна через свое Региональное отделение для Центральной Америки и Карибского бассейна и центр передового опыта в области тюремной реформы и сокращения спроса на наркотики, расположенный в Доминиканской Республике.
During 2014, the Friends of the Chair group continued its support of the intergovernmental process and its work to develop broader measures of progress and conducted the following activities: В 2014 году Группа «друзей Председателя» продолжала оказывать поддержку межправительственному процессу и осуществляемой в его рамках работе по разработке более широких показателей оценки прогресса и занималась следующей деятельностью:
On 19 February, the Council pledged its continuing support to the nation and people of Haiti following briefings by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, John Holmes, and the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Alain Le Roy. 19 февраля после брифингов, проведенных заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатором чрезвычайной помощи Джоном Холмсом и заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Алэном Леруа, Совет обещал продолжать оказывать поддержку Гаити и ее народу.
To that end, the ISU could support national points of contact for example by the creation of a reference library, or by offering a 'helpdesk' function, and/or by providing the CBM forms in more languages. С этой целью ГИП могла бы оказывать поддержку национальным контактным пунктам, например, создав справочную библиотеку или предложив функцию "службы технической помощи" и/или предоставляя формы МД на других языках;
To achieve further harmonization of conference indicators, the concerned stakeholders, such as organizations in the United Nations system, and other functional commissions, should support the Statistical Commission in its designated role as the intergovernmental focal point for the review of conference indicators. Для дальнейшего согласования показателей выполнения решений конференций соответствующим заинтересованным сторонам, таким, как организации системы Организации Объединенных Наций, и другим функциональным комиссиям следует оказывать поддержку Статистической комиссии для выполнения установленных для нее функций межправительственного координатора обзора показателей выполнения решений конференций.