Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Assistance for returnees and those being resettled should be provided alongside support for host communities. Наряду с помощью возвращенцам и расселяемым лицам следует оказывать поддержку принимающим общинам;
Against that backdrop, it was essential that the international community reassure Tokelau that it would continue to provide support after self-determination. В этом контексте необходимо, чтобы международное сообщество еще раз подтвердило свою готовность продолжать оказывать поддержку Токелау и после достижения самоуправления.
Responding to the need of the Central African subregion, UNEP continued to provide support to the Central Africa Disaster Management Centre in the Congo. В субрегионе Центральной Африки ЮНЕП продолжала оказывать поддержку Центральноафриканскому центру по управлению бедствиями, расположенному в Конго.
During the Mobutu era, Mobutu in collaboration with the Sudan chose to give support to Ugandan rebels who had a programme to destabilize Uganda. В эпоху своего правления Мобуту в сотрудничестве с Суданом принял решение оказывать поддержку угандийским мятежникам, вынашивавшим планы дестабилизации Уганды.
In that connection, she underscored the importance of securing international support to enable the Government to address the challenges ahead. Правительство Танзании ценит и одобряет работу ЮНОДК и призывает международное сообщество продолжать оказывать поддержку этому органу, в частности путем увеличения объема финансирования.
Recognizing this important role, the regional partnership will, subject to the availability of resources, support the establishment and functioning of a regional network of civil registrars to facilitate information sharing and peer-to-peer technical support, as well as documenting and sharing knowledge and lessons learned. В связи с этим Региональное партнерство будет при наличии соответствующих ресурсов оказывать поддержку созданию и надлежащему функционированию региональной сети специалистов в области регистрации актов гражданского состояния в целях содействия обмену информацией и взаимной технической поддержке, а также документированию и распространению полученных знаний и извлеченных уроков.
In coordination with the Department of Popular and Indigenous Culture, FONCA is conducting the programme of support for the development of arts and crafts (PROADA) which aims to develop support and training for groups and communities devoted to generating and producing Mexican arts and crafts. В координации с Главным управлением народной культуры и культуры коренных народов НФКИ осуществляет программу поддержки развития народных промыслов (ППРНП), цель которой заключается в том, чтобы оказывать поддержку и предоставлять обучение группам и объединениям, занимающимся мексиканскими ремеслами.
UNDCP and the international community were requested to enhance their support for the Interim Administration and to seek a harmonized approach; at the same time, several representatives considered that support for neighbouring countries should continue to be provided. ЮНДКП и международному сообществу было предложено активнее оказывать помощь Вре-менной администрации и стремиться к выработке согласованного подхода; в то же время ряд предста-вителей отметили, что следует продолжать оказывать поддержку и соседним с Афганистаном странам.
However, and somewhat contradictorily, the NRC recommended that the HGDP "focus their financial support, at least initially, on projects originating in the United States and expand their support to the international scene only after the US activities are successfully launched". Вместе с тем, продемонстрировав несколько противоречивый подход, он рекомендовал ПМГЧ "сосредоточить свою финансовую помощь, по крайней мере первоначально, на проектах, разрабатываемых в Соединенных Штатах Америки, и оказывать поддержку другим странам лишь после успешного начала деятельности в США".
The project, undertaken with the support of Shimadzu Corporation, involves the well-established network of the nine research laboratories. В 1999 году корпорация «Симадзу» объявила, что будет оказывать поддержку этой программе в течение еще трех лет.
OIA continued its support to the Private Sector Division through a review, in 1999, of the New York-based operations. УВР продолжало оказывать поддержку Отделу частного сектора в контексте проведения в 1999 году проверки деятельности на уровне штаб-квартиры в Нью-Йорке.
OHCHR has sought to promote and support a human rights-based approach to the trafficking of persons. УВКПЧ стремится поощрять применение основанного на правах человека подхода в борьбе с торговлей людьми и оказывать поддержку применению этого подхода.
At the same time, there should be continued support for AIHRC as affirmed in the recent Afghanistan Compact. В то же время следует продолжать оказывать поддержку АНКПЧ в том виде, в каком она были выражена в заключенном недавно Соглашении по Афганистану.
The mission would be redeployed to Damascus, and a reduced military observer component would support civilian-led activities, and conduct visits to incident sites to carry out fact-finding and verification tasks. Миссия будет переведена в Дамаск, и более малочисленный компонент военных наблюдателей будет оказывать поддержку проводимым гражданскими субъектами мероприятиям, совершать поездки в точки, где имели место инциденты, заниматься установлением фактов и выполнять задачи по проверке.
In the first sentence, replace the word "work" with the words "support countries in their efforts". В первом предложении заменить слова «разрабатывать межсекторальные механизмы и методологии» словами «оказывать поддержку странам в их усилиях по разработке межсекторальных механизмов и методологий.
During the biennium, the Department of Economic and Social Affairs continued to promote and support the preparations for the post-2015 United Nations development agenda. В течение рассматриваемого двухгодичного периода Департамент по экономическим и социальным вопросам продолжил содействовать и оказывать поддержку процессу разработки повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
Landlocked developing countries and transit developing countries should be given support in becoming party to these important legal instruments. Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита следует оказывать поддержку в том, чтобы они становились участницами этих важных правовых документов.
Member States are also encouraged to strengthen parental leave provisions, flexible working arrangements, gender equality and support for childcare arrangements and enhance paternal involvement to improve work-family balance. Резолюция также содержит призыв к государствам-членам усиливать положения, предусматривающие родительский отпуск, предоставлять гибкие условия труда, содействовать гендерному равенству и оказывать поддержку механизмам ухода за детьми, повышать отцовскую вовлеченность и оптимизировать баланс между работой и семьей.
WFP will support the programme with short-term relief and recovery and long-term assistance for resilience and growth; 70 per cent of WFP operational expenses arise in least developed countries. ВПП будет оказывать поддержку программе посредством краткосрочной чрезвычайной помощи и деятельности по восстановлению и долговременной помощи в целях обеспечения устойчивости и роста; на долю наименее развитых стран приходится 70 процентов от общего объема операционных расходов ВПП.
In outcome 2 of the new UNDAF, the Cluster will support SMEs to adopt market and value chain-oriented management and business practices. В разделе "Результат 2" новой РПООНПР предусматривается, что Тематическая группа будет оказывать поддержку МСП в целях перехода на практические методы управления и оперативной деятельности, ориентированные на требования рынка и производственно-сбытовых цепочек.
Board members agreed that 2014 was critical for UNDP, as it began implementing its new strategic plan, 2014-2017, and engaged in support to steer post-2015 agenda discussions. Члены Совета согласились с тем, что 2014 год очень важен для ПРООН, поскольку в этом году она приступила к осуществлению своего нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы и начала оказывать поддержку в координации обсуждений по повестке дня в области развития на период после 2015 года.
One of the major challenges faced by BCRCs is the difficulty in securing financial assistance to undertake projects while maintaining support for the structure of the centre to administer them. Одной из наиболее сложных проблем, с которыми сталкиваются РЦБК, заключается в том, что изыскивать финансовые средства для осуществления проектов и при этом непрерывно оказывать поддержку структуре центра в освоении полученных средств сложно.
Women's entry into local politics often challenges stereotypes about their ability to exercise power, and women moving into new areas of power and decision-making need support. Участие женщин в местной политической жизни часто разрушает стереотипы в отношении их способности реализовывать властные полномочия, поэтому женщинам, осваивающим новые области деятельности, связанные с директивными органами и процессом принятия решений, необходимо оказывать поддержку.
The Mission would continue to provide support to remote areas and sites selected for short- to medium-term military deployment using its existing staff and expertise. Миссия будет продолжать оказывать поддержку отдаленным районам и точкам, в которых будет осуществляться краткосрочное/среднесрочное развертывание воинских контингентов, используя имеющийся у нее персонал и специалистов.
The Financial Information Operations Service continued to provide support and improve the efficiency of the OPPBA financial business processes. Служба информационного обеспечения финансовых операций продолжала оказывать поддержку и повышать эффективность финансовых операций Управления по планированию программ, бюджету и счетам.