| Teachers who have regular contact with excluded families and with parents of pupils experiencing difficulty should be given special training, support and incentives. | Учителям, которые регулярно общаются с изолированными семьями и родителями учеников, живущими в трудных условиях, необходимо давать специальную подготовку, оказывать поддержку и предоставлять стимулы. |
| Attention should be given to access for women to information, education and training, and support for women's organizations. | Следует уделять внимание обеспечению доступа женщин к информации, образованию и профессиональной подготовке и оказывать поддержку женским организациям. |
| This resolution calls for support for the proactive management of the threats posed by climate change to health. | Эта резолюция призывает оказывать поддержку активному управлению угрозами, которые изменение климата создает для здоровья. |
| It should ensure equitable sharing of resources and support for joint projects. | Она должна обеспечивать справедливый обмен ресурсами и оказывать поддержку совместным проектам. |
| I welcome that vote of confidence, and urge you to maintain and increase your support. | Я приветствую такое выражение доверия и настоятельно призываю вас продолжать оказывать поддержку и наращивать ее объем. |
| The Ethics Office will support the UNDP accountability project in its efforts to operationalize the accountability framework adopted by the Executive Board. | Бюро по вопросам этики будет оказывать поддержку связанному с подотчетностью проекту ПРООН в контексте его усилий, направленных на практическую реализацию рамок подотчетности, утвержденных Исполнительным советом. |
| (e) support the development of national implementation capacity. | ё) оказывать поддержку в развитии национального потенциала в области реализации проектов. |
| A call was made to reinforce support for the African Centre for Studies and Research on Terrorism. | Было предложено активней оказывать поддержку Африканскому научно-исследовательскому центру проблем терроризма. |
| A request was expressed for support to ILO work by the CES members. | К членам КЕС была обращена просьба оказывать поддержку деятельности МБТ. |
| OSCE continued its support for the public participation pillar of the Convention through Aarhus Centres in several countries. | По линии орхусских центров в ряде стран ОБСЕ продолжала оказывать поддержку в целях осуществления основополагающего компонента Конвенции, касающегося участия общественности. |
| GRID-Arendal, UNESCO/IGRAC and others will support the production of maps; | ё) ГРИД-Арендал, ИГРАК/ЮНЕСКО и другие организации будут оказывать поддержку в составлении карт; |
| The ability of UNICEF to respond to critical needs and support a large network of non-governmental and community-based organizations was severely affected. | Это серьезно сказалось на способности ЮНИСЕФ обеспечивать удовлетворение важнейших потребностей и оказывать поддержку широкой сети неправительственных и общинных организаций. |
| It also recommends the support of the State party to every form of national and decentralized initiatives for participation. | Он также рекомендует государству-участнику оказывать поддержку любым формам национальных и региональных инициатив, направленных на поощрение участия детей. |
| In addition, they should support the policy-making and technical capacity development of developing countries. | Кроме того, им следует оказывать поддержку развивающимся странам в формировании политики и развитии технического потенциала. |
| Today, e-health can support the different functions of the health system, providing a unique opportunity for strengthening its information, intelligence and knowledge processes. | Сегодня ИКТ могут оказывать поддержку различным функциям системы здравоохранения, предлагая уникальную возможность для укрепления ее информационно-справочных и обучающих процедур. |
| The facility will also support activities to enable private sector involvement in SIDS and LDCs. | Этот механизм будет также оказывать поддержку деятельности, создающей возможности для участия частного сектора в МОРАГ и НРС. |
| UNODC has also been asked to provide support for the development and implementation of the regional programmes in the field office network. | ЮНОДК также было предложено оказывать поддержку в разработке и осуществлении региональных программ в сети его отделений на местах. |
| Society as a whole must be made aware of the need for, and be willing to provide, such support. | Общество в целом должно знать о необходимости и быть готово оказывать поддержку в этой связи. |
| UNIOGBIS and UNDP also continued to provide support to the National Security Sector Reform Steering Committee. | ЮНИОГБИС и ПРООН также продолжали оказывать поддержку Национальному руководящему комитету по реформированию сектора безопасности. |
| I would urge Member States to increase their support for training and equipping FARDC. | Я хотел бы также настоятельно призвать государства-члены более активно оказывать поддержку усилиям по подготовке и оснащению ВСДРК. |
| As a consequence, MONUSCO demobilization, disarmament, repatriation, reintegration and resettlement cannot support those FNL combatants who surrender. | Вследствие этого Секция разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и переселения не может оказывать поддержку тем комбатантам НОС, которые сдаются в плен. |
| The Committee will act as a group of friends that will support implementation of the agreement. | Этот комитет будет выступать в качестве группы друзей, которая будет оказывать поддержку осуществлению упомянутого соглашения. |
| The mediation team requested continued support from the Council for the Doha peace talks. | Группа посредников просила Совет продолжать оказывать поддержку мирным переговорам в Дохе. |
| One Party also called for support for education for climate change adaptation at the tertiary level, including university and vocational training. | Одна Сторона также призвала оказывать поддержку образованию по вопросам адаптации к изменению климата на уровне высшего, в том числе университетского, и профессионально-технического образования. |
| He would continue to work closely with the Special Committee and support its new Chair. | Далее он говорит, что будет и впредь активно работать в Специальном комитете и оказывать поддержку его новому Председателю. |