Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The Peacebuilding Fund will support efforts to address immediate needs in countries emerging from conflict at a time when sufficient resources are not available from other funding mechanisms that could extend support to peacebuilding activities. Фонд миростроительства будет оказывать поддержку усилиям по удовлетворению срочных потребностей стран, выходящих из конфликта, в период, когда нет достаточных ресурсов из других механизмов финансирования, оказывающих поддержку деятельности по миростроительству.
One of the new staff members will work in education, where currently there is no programme officer; one will support the programme coordinator; and one will support the Health Section. Один из новых сотрудников будет работать в сфере образования, вопросами которого в настоящее время никто из сотрудников этой программы не занимается; другой сотрудник будет оказывать помощь координатору программы; и третий сотрудник будет оказывать поддержку Секции здравоохранения.
While no UNAMSIL support can be extended to the navy, the army continues to rely upon UNAMSIL as a backstop and for some logistic support, particularly in the areas along the Liberian border, where UNAMSIL MI-24 helicopter gunships are also routinely patrolling. В то время как МООНСЛ не может оказывать поддержку ВМФ, сухопутные силы по-прежнему полагаются на Миссию с точки зрения целевой и некоторых видов материально-технической поддержки, особенно в районах вдоль границы с Либерией, где обычно патрулирование также осуществляют боевые вертолеты МИ24 из состава МООНСЛ.
I wish to take this opportunity to thank the United Nations community for its support for the Philippines as a non-permanent member of the Security Council for the term 2004-2005, and to ask for your continued support during the elections to the Council. Хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить сообщество Организации Объединенных Наций за поддержку, оказанную Филиппинам как кандидату на место непостоянного члена в Совете Безопасности на период 2004 - 2005 годов, и просить продолжать оказывать поддержку в ходе выборов в Совет.
In operative paragraph 7, the words "to maintain and increase the support provided by the United Nations" were replaced with the words "to continue to provide support". Ь) в пункте 7 постановляющей части слова "продолжать и расширять поддержку со стороны Организации Объединенных Наций" заменить словами "продолжать оказывать поддержку".
support the development and evaluation of community-based approaches to providing necessary support and social services to children orphaned by AIDS and families affected by HIV/AIDS; оказывать поддержку в выработке и оценке имеющих общинную основу подходов для оказания необходимой помощи и социальных услуг детям, ставшим сиротами в результате СПИДа, и семьям, пострадавшим от ВИЧ/СПИДа;
We appeal for the necessary understanding and for continued support and help in improving local capacity-building and manpower training, which will support the young democratic Administration in South Africa and the region as a whole. Мы призываем проявить необходимое понимание и впредь оказывать поддержку и помощь в наращивании местного потенциала в области профессиональной подготовки кадров, что будет поддерживать молодую демократическую администрацию в Южной Африке и в регионе в целом.
All centres will support work to improve the emissions database and support Parties' efforts using the results of the Coordinated European Emissions Inventory Project for Particles (CEPMEIP); Все центры будут оказывать поддержку деятельности по совершенствованию базы данных о выбросах и поддерживать усилия Сторон, использующих результаты Проекта разработки согласованного европейского кадастра выбросов частиц (ПСЕКВЧ);
As well as fully participating in peacekeeping by contributing troops and police, the countries of the region continue to lend support to the country's socio-economic development through bilateral and multilateral support, specific development programmes and quick-impact projects carried out in the MINUSTAH framework. Помимо полномасштабного участия в миротворческой деятельности посредством предоставления военных и полицейских контингентов, страны региона продолжают оказывать поддержку социально-экономическому развитию страны, оказывая ей двустороннюю и многостороннюю помощь, осуществляя конкретные программы в области развития, равно как реализуемые в рамках МООНСГ проекты, приносящие быструю отдачу.
The Special Committee welcomes the Secretariat's intention to continue its support for the regional cooperation mechanism for peacekeeping training activities, focusing mainly on providing training support to the emerging troop-contributing countries and enhancing regional peacekeeping capacities. Специальный комитет приветствует намерение Секретариата продолжать оказывать поддержку механизму регионального сотрудничества в проведении подготовки миротворцев с уделением основного внимания оказанию новым странам, предоставляющим войска, помощи в организации учебных мероприятий и укреплению регионального потенциала в области поддержания мира.
UNDCP will support the drawing up of memoranda of understanding between Governments, providing for exchange of information, joint plans of action, mutual support on drug control issues of common concern and assessment of the effectiveness of those efforts. ЮНДКП будет оказывать поддержку в разработке меморандумов о взаимопонимании между правительствами, налаживая обмен информацией, содействуя разработке совместных планов действий, обеспечивая поддержку по проблемам в области контроля над наркотиками, представляющим общий интерес, и проводя оценку эффективности этой деятельности.
The Meeting also recognised that UNCTAD should pursue its support for current users of ASYCUDA and ACIS and pursue the development and further implementation, including the promotion and ongoing support for both systems. Они также признали, что ЮНКТАД следует и впредь оказывать поддержку пользователям АСОТД и АКИС и продолжить их развитие и дальнейшее внедрение, включая содействие распространению обеих систем и их оперативное обслуживание.
Developed countries should support developing countries in promoting sustainable development and consumption, in particular through financial assistance, transfer of environmentally sound technologies, support for indigenous research and development capabilities, and better access to markets. Развитые страны должны оказывать поддержку развивающимся странам в поощрении устойчивого развития и рационального потребления, в частности на основе предоставления финансовой помощи, передачи экологически безопасных технологий, поддержки местного потенциала в области проведения научных исследований и разработок и улучшения условий доступа к рынкам.
Also, the Government continues to provide support for post-secondary education through fiscal transfers to provinces and territories, aid to university research, student financial assistance and other forms of support. Кроме того, правительство продолжает оказывать поддержку в развитии высшего и среднего специального образования путем передачи финансовых средств провинциям и территориям, оказывает помощь в проведении университетских исследований, финансовую помощь учащимся и другие виды поддержки.
The European Union will work for a peaceful and prosperous Afghanistan, and is a key partner in the reconstruction effort, as witnessed by its support for the Afghan Interim Authority and its important commitment of support pledged at the Tokyo Conference. Европейский союз будет всячески содействовать созданию мирного и процветающего Афганистана и является одним из ключевых партнеров в усилиях в области восстановления, о чем свидетельствуют его поддержка Временного органа Афганистана и его важное обязательство оказывать поддержку, взятое на Токийской конференции.
For example, although construction is one of the largest procurement categories for UNHCR, the Supply Management Service has no specialist expertise to offer support to the field. Так, например, несмотря на то, что строительство является одной из наиболее широких сфер закупочной деятельности БАПОР, в Службе управления снабжением нет соответствующих специалистов, которые могли бы оказывать поддержку в этой области.
The increase of $43.8 million or 4.8 per cent is attributable to the continued support of donors to UNFPA. Его увеличение на 43,8 млн. долл. США, или 4,8 процента, обусловлено тем, что доноры продолжают оказывать поддержку ЮНФПА.
The General Service staff member will also support the work of the expert committee, including discharging basic secretariat functions for the Committee. Сотрудник категории общего обслуживания будет также оказывать поддержку в работе комитета экспертов, в том числе выполнять основные секретариатские функции для комитета.
Two Engineering Assistants (United Nations Volunteers) will provide support in the construction phase of new camps and offices as well as maintenance on all UNISFA premises mission-wide. Два помощника по инженерно-техническим вопросам (добровольцы Организации Объединенных Наций) будут оказывать поддержку на этапе строительства новых лагерей и служебных помещений, а также обеспечивать техническое обслуживание всех помещений ЮНИСФА по всему району миссии.
Two Programme Officers (P-3) will work with state-based staff to develop specific initiatives for recovery and peacebuilding and provide support to the state teams. Два сотрудника по программам (С-З) будут совместно с сотрудниками в штатах разрабатывать конкретные инициативы, связанные с восстановлением и миростроительством, и оказывать поддержку штатным группам.
EULEX, OSCE and KFOR will continue providing support. ЕВЛЕКС, ОБСЕ и СДК будут продолжать оказывать поддержку
Staff will provide support to regional offices, perform pre-deployment training for troop-contributing countries, and visit sector headquarters at the three new sectors on a regular basis. Персонал будет оказывать поддержку региональным отделениям, осуществлять профессиональную подготовку в период до развертывания для стран, предоставляющих войска, и посещать секторальные штабы в трех новых секторах на регулярной основе.
The Centre will provide support to senior leaders across the system with a view to enabling informed, coordinated and timely decision-making and strategic engagement on operational and crisis-related issues. Центр будет оказывать поддержку старшим руководителям в рамках всей системы, с тем чтобы они могли принимать обоснованные, скоординированные и своевременные решения и взаимодействовать на стратегическом уровне по вопросам, касающимся оперативной деятельности и кризисных ситуаций.
The Working Group welcomed capacity-building and invited the Parties, Signatories and other States and organizations to continue to provide support to such initiatives and also thanked both those providing support and countries undertaking initiatives. Рабочая группа приветствовала деятельность по наращиванию потенциала и предложила Сторонам Конвенции, подписавшим ее участникам и другим государствам и организациям и далее оказывать поддержку таким инициативам, а также выразила признательность тем, кто предоставил поддержку, и странам, осуществляющим соответствующие инициативы.
The Office for Disarmament Affairs is grateful for the support it has received from Governments for the Voluntary Trust Fund for the United Nations Disarmament Information Programme and appeals for continued support for its work. Управление по вопросам разоружения благодарно за ту помощь, которую оно получает от правительств в виде направления в Целевой фонд добровольных взносов для Информационной программы Организации Объединенных Наций по разоружению, и просит продолжать оказывать поддержку своей работе.