Support for local capacities was suggested as one means of achieving this. |
В качестве одного из средств достижения этой цели было предложено оказывать поддержку местным механизмам. |
Support should be given to enable the ECOWAS secretariat to provide logistical and technical electoral assistance to member States. |
Следует оказывать поддержку в целях наделения секретариата ЭКОВАС возможностями по предоставлению материально-технической помощи государствам-членам в проведении выборов. |
Support needed to be maintained for the UNDP country programmes, particularly in the area of training personnel to design and implement sustainable development plans. |
Необходимо и далее оказывать поддержку страновым программам ПРООН, особенно подготовке кадров в области разработки и реализации планов устойчивого развития. |
Support modalities of protected work for persons with disabilities who cannot be incorporated in the competitive market. |
Оказывать поддержку вариантам защищаемого труда инвалидов, которые не могут успешно действовать на конкурентном рынке. |
Support the establishment of and/or strengthen existing national and regional technology innovation centres. |
З. Оказывать поддержку в создании и/или укреплении существующих национальных и региональных центров инновационных технологий. |
Support the Government efforts in addressing the Yenga border issue with Guinea. |
Оказывать поддержку усилиям правительства в решении с Гвинеей пограничного вопроса, касающегося города Йенга. |
Support social welfare ministries in assuming an upstream role in the overall national child protection system. |
Оказывать поддержку министерствам, занимающимся социальным обеспечением, в выполнении ими своей руководящей роли в общенациональной системе защиты детей. |
Support and schedule testing and initialization processes; |
е) оказывать поддержку процессам тестирования и инициализации и составлять график их проведения; |
Support research on the actual and projected situation of older persons to contribute to the Second World Assembly on Ageing. |
Оказывать поддержку исследованиям по вопросу о фактическом и предполагаемом положении пожилых людей в целях внесения вклада в проведение второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |
Support for long-term consultants and training programmes is necessary to correct those deficiencies and to enable the Commission to fully carry out its administrative responsibilities. |
Для того чтобы исправить это положение, необходимо оказывать поддержку долгосрочным программам по консультированию и подготовке, что позволит Комиссии в полном объеме выполнять свои административные функции. |
Support for practical measures for demobilization and reintegration continued in conflict-affected countries and post-conflict transitions. |
В странах, пострадавших от конфликтов или находящихся на этапах постконфликтного восстановления, Фонд продолжал оказывать поддержку осуществлению практических мер по демобилизации и реинтеграции. |
Support for creating the expertise and capacity is necessary to allow those organizations to play a more important role. |
Для того чтобы эти организации могли справляться с этой новой ролью, им необходимо оказывать поддержку в укреплении их кадровой базы и потенциала. |
Support by some of these entities to the FfD coordinating secretariat is envisaged as well. |
Предполагается также, что некоторые из этих структур будут оказывать поддержку Координационному секретариату ФР. |
It will also continue supporting the remaining activities of UNTAES and the Police Support Group. |
Она также будет продолжать оказывать поддержку остальным мероприятиям, осуществляемым ВАООНВС и Группой поддержки полиции. |
Support for the national observatory on genocide would be provided jointly by the Office of the High Commissioner in Burundi and MINUB. |
Отделение Верховного комиссара в Бурунди и МООНБ будут совместно оказывать поддержку национальному наблюдательному комитету по вопросу о геноциде. |
8.1.3. Support and assistance for pilot projects in innovative areas should be provided. |
8.1.3 Необходимо оказывать поддержку и помощь в реализации пилотных проектов в инновационных областях. |
Support should also be given to developing countries seeking to address migration issues within their development strategies. |
Следует также оказывать поддержку развивающимся странам, которые стараются отвести место вопросам миграции в своих стратегиях развития. |
One Administrative Assistant (Local level) will be supporting the Senior Administrative Officer heading the Mission Support Section. |
Один административный помощник (местный разряд) будет оказывать поддержку старшему административному сотруднику, возглавляющему Секцию поддержки миссии. |
Support should be provided for national capacity-building, particularly in developing countries, with regard to money-laundering laws and their effective implementation. |
Необходимо оказывать поддержку в создании национального потенциала, особенно в развивающихся странах, в том, что касается законов о борьбе с отмыванием денег и их эффективного осуществления. |
Support and facilitate WHO's leadership role and the work of the Global Outbreak Alert and Response Network. |
2.4 Оказывать поддержку и содействие в реализации руководящей роли ВОЗ и в работе Глобальной сети оповещения о вспышках болезней и ответных действий. |
Support efforts to publicize the Minorities Declaration and its translation into minority languages. |
оказывать поддержку усилиям по популяризации Декларации о меньшинствах и по ее переводу на языки меньшинств. |
Support the job creation efforts of civil society organizations |
З. Оказывать поддержку усилиям организаций гражданского общества по созданию рабочих мест |
Support capacity-building programmes in project formulation, implementation, monitoring and evaluation |
оказывать поддержку программам укрепления потенциала в области разработки, осуществления, мониторинга и оценки проектов; |
Support Guinea-Bissau in its efforts to strengthen democratic governance, including through the holding of peaceful, credible and transparent legislative and presidential elections. |
Оказывать поддержку в ее усилиях по укреплению демократического управления, в том числе путем проведения мирных, вызывающих доверие и транспарентных выборов в законодательные органы и президентских выборов. |
Support companies that make efforts to help their employees balance their family and work responsibilities; |
З. оказывать поддержку предприятиям, которые прилагают усилия для того, чтобы помочь своим работниками согласовать свои семейные обязанности с профессиональными; |