| The AU member States should support the work of the unit. | Государствам - членам АС следует оказывать поддержку работе этой группы. |
| Clarification was sought on the manner in which UNEP would support ecosystem management as outlined in paragraph 11.11. | Была выражена просьба уточнить, каким образом ЮНЕП будет оказывать поддержку управлению экосистемами, о котором говорится в пункте 11.11. |
| Work together for promotion of a culture of tolerance and dialogue, support institutions promoting dialogue. | Взаимодействовать в деле поощрения культуры терпимости и диалога, оказывать поддержку учреждениям, поддерживающим диалог. |
| They should promote access by Third World countries to technology and should support the training of their human resources. | Они должны поощрять доступ стран третьего мира к технологии и должны оказывать поддержку в обучении их людских ресурсов. |
| The international community should support African countries to reach the Millennium Development Goal target of providing affordable access to essential drugs. | Международному сообществу следует оказывать поддержку африканским странам для достижения ими сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, которая предусматривает предоставление доступа к основным лекарственным препаратам по доступным ценам. |
| The Commissioner will be a source of information, advocacy and support for older people in Wales and their representatives. | Уполномоченный будет предоставлять информацию, консультационные услуги и оказывать поддержку пожилым людям в Уэльсе и их представителям. |
| All government bodies are also obliged to appoint officials that provide general information and support to the public seeking access to information. | Все правительственные органы обязаны также назначать должностных лиц, которые будут предоставлять общую информацию и оказывать поддержку общественности в получении доступа к информации. |
| UNFPA will support the Haitian National Police to offer a better service for women. | ЮНФПА будет оказывать поддержку Гаитянской национальной полиции в целях повышения качества услуг, предоставляемых женщинам. |
| The Office will also continue its support to the correctional services while planning the transfer of longer-term activities to successor arrangements. | Управление будет также продолжать оказывать поддержку исправительным учреждениям, рассчитывая при этом передать более долгосрочные мероприятия последующим механизмам. |
| We would like to emphasize the importance of providing support for the project so that it can achieve its ambitious goals more quickly. | Мы хотели бы подчеркнуть, что важно оказывать поддержку данному проекту в интересах более быстрой реализации его далеко идущих целей. |
| The organization also seeks to provide support to the United Nations and its different agencies in carrying-out their missions and achieving their goals. | Организация стремится также оказывать поддержку Организации Объединенных Наций и ее различным учреждениям в выполнении их задач и достижении их целей. |
| Public policy should support both tracks, thus levelling the playing field for poor and rich. | Государственная политика должна оказывать поддержку действиям по обоим направлениям, создавая тем самым равные условия игры как для богатых, так и для бедных. |
| UNDP commenced its support to Bosnia-Herzegovina, the Central African Republic, Chad, Guatemala, and Sudan. | ПРООН начала оказывать поддержку Боснии-Герцеговине, Гватемале, Судану, Центральноафриканской Республике и Чаду. |
| The host country, the CHLM secretariat, Task Force members and CECODHAS will provide support for the organization of the two workshops. | Принимающая сторона, секретариат КЖХЗ, члены Целевой группы и ЕККСЖ будут оказывать поддержку в организации двух рабочих совещаний. |
| It also recommends that the State party provide support to families to prevent the breakdown of family structures. | Он также рекомендует государству-участнику оказывать поддержку семьям с целью предупреждения распада семейных структур. |
| UNMIS will support the armed forces and the Commissions through all phases and stages of the DDR process. | МООНВС будет оказывать поддержку вооруженным силам и комиссиям на всех стадиях и этапах процесса РДР. |
| When needed and able, it will also support other Mission sections. | При необходимости и наличии возможностей она будет также оказывать поддержку другим секциям Миссии. |
| We call for government and community support for faith leaders to be trained in mediation for peacebuilding and conflict prevention. | Мы призываем правительства и общины оказывать поддержку религиозным лидерам в их обучении навыкам посредничества по установлению мира и разрешению конфликтов. |
| This level of support was not possible under previous staffing arrangements. | При прежнем штатном расписании было невозможно оказывать поддержку такого уровня. |
| The Government would support UNAMA, which had proved itself capable of a larger role in the stabilization process. | Правительство страны будет оказывать поддержку МООНСА, которая доказала свою способность играть более весомую роль в процессе стабилизации. |
| It is therefore proposed to establish an additional Field Service position, the incumbent of which would support recruitment activities and other staff-related issues. | Поэтому предлагается создать одну дополнительную должность категории полевой службы для сотрудника, который будет оказывать поддержку мероприятиям по набору персонала, а также в решении других связанных с персоналом вопросов. |
| In addition, the Partnership's support to the NGO Telecoms San Frontiers will continue into 2009. | Кроме того, в 2009 году Партнерство продолжит оказывать поддержку НПО «Телекоммуникации без границ». |
| Continued support will also be needed for the International Criminal Court and the international tribunals in their efforts to promote justice and combat impunity. | Также необходимо продолжать оказывать поддержку Международному уголовному суду и международным трибуналам в их усилиях по обеспечению справедливости и борьбе с безнаказанностью. |
| We call for their continued support to complement the Government's efforts in implementing the malaria strategy and eradicating malaria in Tanzania. | Мы призываем их и впредь оказывать поддержку усилиям правительства по выполнению стратегии по борьбе с малярией и ее искоренению в Танзании. |
| She confirmed that UNFPA was committed to promoting South-South cooperation, including support for Partners in Population and Development. | Она вновь подтвердила, что ЮНФПА намерен и впредь содействовать углублению сотрудничества по линии Юг-Юг, а также оказывать поддержку организации «Партнеры в деле решения вопросов народонаселения и развития». |