Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
In addition, the Cell will facilitate and support the delivery of training by other entities as requested, including through the provision of training material. Кроме того, при поступлении соответствующих просьб Группа будет содействовать и оказывать поддержку организации профессиональной подготовки другими учреждениями, в том числе предоставляя учебные материалы.
Australia aims to break the cycle of violence against indigenous women through prevention programmes that address substance abuse, build self-esteem, encourage youth to achieve goals, support family units and develop community role models. Австралия стремится разорвать порочный круг насилия в отношении женщин из числа коренного населения на основе программ предотвращения, призванных бороться со злоупотреблением алкоголем и наркотиками, повышать самооценку, поощрять молодежь к достижению поставленных целей, оказывать поддержку семьям и предлагать образцы для подражания.
A G8 experts group will monitor the implementation of those commitments, support the work of the High-Level Task Force and work with others to create a global partnership to address food security issues. За выполнением этих обязательств будет следить группа экспертов Большой восьмерки, которая будет оказывать поддержку работе Целевой группы высокого уровня и вместе с другими трудиться над формированием глобального партнерства для решения задач обеспечения продовольственной безопасности.
While the parties have committed to continue direct negotiations, it is the obligation of the international community to maintain its attention and support this process by creating an enabling environment of mutual trust. В то время как стороны заявили о своей приверженности продолжить прямые переговоры, международное сообщество обязано и впредь уделять внимание и оказывать поддержку этому процессу, создавая благоприятную обстановку взаимного доверия.
At the national level, it will be critically important to enable and support the adoption by farmers of techniques allowing adaptation of the agricultural production system to climate change, some of which have been spontaneously adopted by farmers. На национальном уровне чрезвычайно важно задействовать возможности, позволяющие адаптировать методы сельскохозяйственного производства к изменению климата, и оказывать поддержку фермерам в их усилиях по адаптации таких методов.
The Committee recommends that the State party provide further support to families in order to prevent separation of children, e.g. in the form of counselling, parenting and financial allowances. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь оказывать поддержку семьям, с тем чтобы не допускать разлучения детей с семьями, например в форме консультирования, содействия выполнению родительских обязанностей и предоставления финансовых пособий.
The United Nations Evaluation Group (UNEG) will support the evaluative process for the pilots under the overall direction of General Assembly resolution 62/208. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам оценки (ЮНЕГ) будет оказывать поддержку в проведении оценки этих экспериментальных проектов в соответствии с резолюцией 62/208 Генеральной Ассамблеи.
OIOS maintains that there are differing interpretations of the mission's role and reiterates its recommendation that UNOCI should seek clarification from the Department of Peacekeeping Operations regarding the application of the terms "support and accompany". УСВН продолжает утверждать, что есть различные толкования сопроводительной роли миссии, и повторяет свою рекомендацию о том, что ОООНКИ следует добиться разъяснений от Департамента операций по поддержанию мира относительно применения терминов «оказывать поддержку и сопровождать».
Humanitarian actors are continuing to prepare themselves and support Member States to respond to a severe pandemic, which could have significant humanitarian impacts, in particular in developing countries. Гуманитарные организации продолжают готовить свои средства и оказывать поддержку государствам-членам в подготовке к реагированию на случай крупномасштабной пандемии, которая может иметь серьезные гуманитарные последствия, в частности в развивающихся странах.
It was important to strengthen the Inter-Agency Cooperation Group and support relevant regional action plans, such as those of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Economic Community of West African States. При этом важно укрепить Межучрежденческую координационную группу и оказывать поддержку реализации региональных планов действий в этой области, в частности усилий Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Экономического сообщества западноафриканских государств.
Indeed, the purpose of restructuring the United Nations was to avoid such duplication and the Committee should support the work of the Human Rights Council. Реструктуризация Организации Объединенных Наций направлена именно на то, чтобы не допускать такого дублирования, и Третий комитет должен просто оказывать поддержку Совету по правам человека.
She or he would also support inter-agency monitoring and evaluation on behalf of the Special Representative of the Secretary-General in her or his capacity as the senior United Nations official in the Democratic Republic of the Congo. Он/она будет также оказывать поддержку в осуществлении межучрежденческого контроля и оценки от имени Специального представителя Генерального секретаря в своем качестве старшего должностного лица Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
The capacity will be dedicated to supporting the implementation of risk management tools to provide clarity to and assist decision-making with sharp focus on operational and managerial support aspects of mounting and sustaining United Nations peace operations. Это подразделение будет оказывать поддержку по вопросам создания механизма управления рисками, которые будут обеспечивать четкую информацию и будут помогать принимать решения, уделяя особое внимание оперативным и управленческим аспектам деятельности по развертыванию и обслуживанию миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
After the second sentence, insert a new sentence reading: "The Department will continue to provide support for the dissemination of information pertaining to United Nations initiatives, including dialogue among civilizations and the culture of peace". После второго предложения вставить новое предложение, которое гласит: «Департамент будет продолжать оказывать поддержку в распространении информации, касающейся инициатив Организации Объединенных Наций, включая диалог между цивилизациями и культуру мира».
To provide support for the socially vulnerable, including women, children, the elderly, and those with disabilities. Оказывать поддержку социально уязвимым группам общества, включая женщин, детей, пожилых лиц и инвалидов;
The framework aims to provide an overview of all major capacity-building initiatives, to facilitate coordination among the major organizations and institutions, and to provide support to projects implemented by various organizations. Эти рамки призваны обеспечить обзор всех основных инициатив по наращиванию потенциала, содействовать координации деятельности основных организаций и учреждений и оказывать поддержку проектам, осуществляемым различными организациями.
He or she would provide support to the Governance Reform Commission, the National Elections Commission and the working group on reconciliation at the office of the Minister for Information. Он или она будет оказывать поддержку Комиссии по реформе системы управления, Национальной избирательной комиссии и рабочей группе по вопросам примирения в канцелярии министра информации.
The Commission further noted that science and technology, including the application of space technologies, could play an important role, for example, in monitoring changes in land use, and the international community was encouraged to provide support in that regard. Комиссия отметила также, что научно-технические достижения, включая применение космических технологий, могли бы играть важную роль, например, в деле контроля за практикой землепользования, и международному сообществу было рекомендовано оказывать поддержку деятельности в этой области.
The United Nations Headquarters support team in New York assists UNSOA with strategic planning and implementation of all aspects of its mandate, for which five general temporary positions are proposed. Группа Организации Объединенных Наций по поддержке в Центральных учреждениях будет оказывать поддержку ЮНСОА в области стратегического планирования и осуществления всех аспектов его мандата, и в этой связи предлагается учредить пять временных должностей общего назначения.
Recently, we submitted our budget request for the next biennium, 2010-2011, and I call upon the international community to continue its support for our efforts to complete our mandate by providing us with the necessary funds. Недавно мы представили наш бюджетный запрос на следующий двухгодичный период 2010 - 2011 годов, и я призываю международное сообщество продолжать оказывать поддержку нашим усилиям по выполнению нашего мандата, предоставив нам необходимые ресурсы.
There have also been suggestions for IMF and other international financial institutions to use their financing to address problems in the corporate and banking sectors, including support for bank recapitalization or the facilitation of the rollover of private external debt. Кроме того, МВФ и другим международным финансовым учреждениям предлагалось использовать свои финансовые ресурсы для решения проблем в корпоративном и банковском секторах, в том числе оказывать поддержку рекапитализации банков или содействовать переносу сроков погашения внешнего долга частного сектора.
There should also be more coordination between UNICEF and other United Nations agencies on issues affecting children, in conjunction with Governments, and UNICEF should support research and data collection projects that are essential to better public decision-making. Необходимо также лучше координировать усилия ЮНИСЕФ и других учреждений Организации Объединенных Наций по решению проблем, затрагивающих детей, совместно с правительствами, и ЮНИСЕФ должен оказывать поддержку проектам научных исследований и сбора данных, необходимых для более эффективного принятия решений государственными органами.
MONUC has therefore planned an intensive military campaign to disrupt cross-border illegal traffic in both directions in order to undermine any support or collaboration the foreign armed groups might enjoy among the business community, particularly in North Kivu. Поэтому МООНДРК планирует активизировать военную кампанию по пресечению трансграничного незаконного оборота в обоих направлениях в целях подрыва любых попыток деловых кругов оказывать поддержку или содействие иностранным вооруженным группам, особенно в провинции Северная Киву.
The Group of Friends of the Great Lakes Region and the other partners have been invited to continue their support to the Conference and to contribute to the establishment of the regional secretariat. Группе друзей района Великих озер и другим партнерам был направлен призыв продолжать оказывать поддержку Конференции и способствовать созданию регионального секретариата.
She underlined that OHCHR would support the Working Group in its work on the practical application of these criteria and in all its other efforts to advance the right to development. Она подчеркнула, что УВКПЧ будет оказывать поддержку Рабочей группе в ее деятельности по практическому применению этих критериев и во всех других ее усилиях по продвижению права на развитие.