Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Support should be given for the system of checks and balances provided by civil society, the media, the judiciary and the legislature as well as support for achieving high standards of corporate governance in the private sector. Следует оказывать поддержку системе "сдержек и противовесов", создаваемую гражданским обществом, средствами массовой информации, судебной и законодательной властями, а также поддержку в обеспечении высоких стандартов корпоративного управления в частном секторе.
In the initial stages, this mission - called the United Nations Mission of Support in East Timor - will provide support in three areas that are critical for the stability and viability of the new State: public administration, law and order, and external security. На начальных этапах эта миссия, называемая Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, будет оказывать поддержку в трех сферах, имеющих первостепенное значение для стабильности и жизнеспособности нового государства: в государственном управлении, поддержании правопорядка и обеспечении внешней безопасности.
The Support Group congratulated IFAD on the adoption of its policy on engagement with indigenous peoples and asked whether IFAD sought to encourage support for its processes through legal instruments, such as the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage. Члены Группы поздравили МФСР в связи с принятием политики по работе с коренными народами и поинтересовались, намерен ли МФСР оказывать поддержку этому процессу, основываясь на таких правовых документах, как Конвенция об охране нематериального культурного наследия.
Support the organization and funding of seminars organized by the African Union Peace and Security Council and ensure the capacity building of the support personnel of such partners; Оказывать поддержку в проведении и финансировании семинаров, организуемых Советом Африканского союза по вопросам мира и безопасности, и обеспечивать укрепление потенциала вспомогательного персонала таких партнеров.
Support, including financial support, should be given to the work of women's organizations and men's groups challenging the gender norms that allocate responsibility for care work to women and girls. Следует оказывать поддержку, в том числе финансовую, женским организациям и мужским группам, выступающих против гендерных норм, согласно которым ответственность за уход возлагается на девочек и женщин.
The above resources are required as follows: the service provider for the videoconference terminals has discontinued support and is no longer providing software updates or hardware replacements; therefore, a provision has been included to replace the terminals at the current vendor rates. Потребности в вышеуказанных ресурсах обусловлены следующим: поставщик услуг для терминалов для видеоконференций прекратил оказывать поддержку и более не осуществляет обновления программного обеспечения и замену оборудования; в этой связи были предусмотрены ассигнования на замену терминалов по действующим ставкам поставщиков.
They would also facilitate coordination between Ivorian and Liberian security services in the border area and support the reform of national security services and disarmament, demobilization and reintegration processes. Они будут также заниматься вопросами координации действий ивуариийской и либерийской служб безопасности в районе границы и оказывать поддержку реформе национальных служб безопасности и процессам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Representatives of Belarus reported on the progress of the pilot project on river basin management and climate change adaptation in the Neman River Basin and requested further support from the Water Convention to improve transboundary cooperation on the Neman River. Представитель Беларуси сообщил о ходе осуществления экспериментального проекта по управлению речным бассейном и адаптации к изменению климата в бассейне реки Неман и просил Конвенцию по водам и далее оказывать поддержку с целью развития трансграничного сотрудничества по реке Неман.
While Operation Mayo should continue, UNOCI and UNMIL should further consult both Governments on how the United Nations could best support the establishment and the functioning of a joint mechanism for information exchange and cooperation between local civilian authorities on both sides of the border. Хотя операцию «Майо» следует продолжать, МООНЛ и ОООНКИ следует дополнительно проконсультировать оба правительства в отношении того, как именно Организация Объединенных Наций могла бы наиболее эффективно оказывать поддержку созданию и функционированию совместного механизма обмена информацией и сотрудничества между местными гражданскими властями по обе стороны границы.
I encourage the Government to continue to provide resources and support to the Darfur Regional Authority and to do so on a regular and predictable basis so as to enable the body to effectively fulfil its mandate. Я призываю правительство и впредь предоставлять ресурсы и оказывать поддержку Дарфурской региональной администрации и делать это на регулярной и предсказуемой основе, чтобы этот орган мог эффективно выполнять свой мандат.
Finally, achievements flowing from UNEP work in the field of climate change show that UNEP can support efforts by countries to capitalize on opportunities for low-emission growth and apply novel solutions that increase their resilience. Наконец, достижения, вытекающие из проводимой ЮНЕП работы в области изменения климата, показывают, что ЮНЕП может оказывать поддержку усилиям стран в области наилучшего использования возможностей для роста с низким уровнем выбросов и применения новаторских решений, повышающих их сопротивляемость.
During the budget period, UNMIL will support a functional review of the national law-making process and implementation of key pieces of legislative and policy reform, including the revised national security strategy. В период исполнения бюджета МООНЛ будет оказывать поддержку в проведении функционального обзора процесса разработки национального законодательства и принятии ключевых законов в рамках проводимой в сфере законодательства и политики реформы, предусматривающей пересмотр национальной стратегии обеспечения безопасности.
MINUSMA will also support the newly established Truth, Justice and Reconciliation Commission to assist its efforts in investigating current and previous serious human rights violations in the northern regions, which will help in promoting reconciliation among communities. МИНУСМА также будет оказывать поддержку недавно созданной Комиссии по вопросам установления истины, справедливости и примирения в целях содействия ее усилиям по расследованию совершаемых в настоящее время и совершенных в прошлом серьезных нарушений прав человека в северных регионах страны, что будет способствовать примирению между общинами.
The Working Group is aware of the urgent need to build awareness, provide support and increase the capacity of this sector to implement the Guiding Principles, and welcomes the targeted initiatives led by OECD, the European Commission, the International Organisation of Employers and others. Рабочей группе известно о настоятельной необходимости повышать осведомленность, оказывать поддержку и наращивать потенциал этого сектора в плане осуществления Руководящих принципов, и она приветствует целевые инициативы ОЭСР, Европейской комиссии, Международной организации предпринимателей и т.д.
The Government of Estonia will continue to provide support to and cooperate with the Office of the Chancellor of Justice with a view to ensuring its full compliance with the Principles and Guidelines on Children Associated with Armed Forces or Armed Groups (Paris Principles). Правительство Эстонии продолжит оказывать поддержку канцелярии канцлера юстиции и сотрудничать с ней в целях обеспечения всестороннего соблюдения ею Принципов и руководящих указаний по вопросам защиты детей, участвующих в вооруженных силах или вооруженных группах (Парижские принципы).
The Peacebuilding Commission stands ready to continue to provide its support to the Government and the people of Sierra Leone as Sierra Leone prepares for its landmark elections and in their arduous task of building a democratic and prosperous nation. Комиссия по миростроительству готова и далее оказывать поддержку правительству и народу Сьерра-Леоне в период, когда Сьерра-Леоне готовится к проведению этих исторических выборов, а также помогать им в усилиях по решению сложной задачи построения демократического и процветающего государства.
While the Mission would continue to focus on Libya's transitional requirements, it would provide its support in a manner that takes into account the longer-term reform needs through unified efforts with the United Nations agencies, whose assistance is also directed towards such future requirements. Хотя Миссия будет по-прежнему делать упор на потребностях Ливии в переходный период, она будет оказывать поддержку с учетом долгосрочных потребностей в связи с проведением реформ путем объединения усилий с учреждениями Организации Объединенных Наций, чья помощь также направлена на удовлетворение таких будущих потребностей.
In paragraph 20 of his report, the Secretary-General indicates that a field IPSAS implementation monitoring team is being launched at the Regional Service Centre at Entebbe to monitor the progress of IPSAS activities and provide support to field missions. В пункте 20 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что в Региональном центре обслуживания в Энтеббе в настоящее время создается группа по контролю за переходом на МСУГС на местах, которая будет следить за проведением мероприятий по внедрению МСУГС и оказывать поддержку полевым миссиям.
The Political and Peace Consolidation Section will continue to provide support to the Government with the constitutional review process while completing its work and handing over residual tasks to the country team and other partners, including the Political Parties Registration Commission. Секция по политическим вопросам и укреплению мира будет по-прежнему оказывать поддержку правительству в процессе пересмотра Конституции, но при этом завершать свою работу и передавать оставшиеся задачи страновой группе и другим партнерам, включая Комиссию по регистрации политических партий.
The Division for Sustainable Development of the Department for Economic and Social Affairs will provide support to the high-level political forum, building synergies and drawing upon the capacities of other Department divisions and the broader United Nations system. Отдел по устойчивому развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам будет оказывать поддержку работе политического форума высокого уровня, способствуя взаимодействию и используя потенциал других отделов Департамента и системы Организации Объединенных Наций в целом.
Welcomes progress made at the first session of the Plenary of the Intergovernmental Science Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services and requests the Executive Director to continue to provide support for the work of the Platform in accordance with its decisions adopted at the current session. З. приветствует прогресс, достигнутый на первой сессии Пленарного заседания Межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам, и просит Директора-исполнителя продолжать оказывать поддержку работе Платформы в соответствии с решениями, принятыми на текущем совещании.
The Section will provide substantive, procedural and administrative support to the Standing Committee (appeals) of the Pension Board as well as to the United Nations Staff Pension Committee (disability cases). Секция будет оказывать поддержку по основным, процедурным и административным вопросам Постоянному комитету Правления Пенсионного Фонда (апелляции) и Комитету по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций (случаи потери трудоспособности).
Under its Compliance Assistance Programme, UNEP continued to provide support to parties operating under paragraph 1 of article 5 of the Montreal Protocol for compliance-related issues and to build the capacity of national ozone units to implement their ozone programmes. В рамках своей Программы по содействию соблюдению ЮНЕП продолжает оказывать поддержку Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5 Монреальского протокола, в деле решения соответствующих вопросов и наращивания потенциала национальных органов по озону для реализации их программ по озону.
At the same time, I would continue to provide support, in partnership with the African Union, to efforts to reach a comprehensive and inclusive settlement to the conflict through the implementation of the African Union and United Nations framework for the Darfur peace process. В то же время я буду продолжать оказывать поддержку, в сотрудничестве с Африканским союзом, усилиям, направленным на достижение всеобъемлющего и инклюзивного урегулирования конфликта на основе осуществления концепции Африканского союза и Организации Объединенных Наций для мирного процесса в Дарфуре.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, with the support of the United Nations Peacebuilding Fund, continued providing assistance to the Human Rights Commission of Sierra Leone. При поддержке Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций Управление Верховного комиссара по правам человека продолжало оказывать поддержку Комиссии Сьерра-Леоне по правам человека в ее работе.