| Governments should support initiatives by the citizenry to develop innovate solutions to the issues they face. | Правительства должны оказывать поддержку инициативам своих граждан, направленным на разработку инновационных решений тем проблемам, с которыми они сталкиваются. |
| The Global Network will support local, national and regional authorities to address the current and future challenges that cities are facing. | Глобальная сеть будет оказывать поддержку местным, региональным и национальным властям в области решения существующих и будущих проблем, с которыми сталкиваются города. |
| The Parties shall establish a time-bound and independent technical AHWG that will, with the support of the secretariat, ensure the drafting of the APFs. | Стороны учреждают на ограниченный период независимую техническую СРГ, которая будет оказывать поддержку секретариату и обеспечивать разработку проекта ОПП. |
| In this regard, the participants called for support from the international community. | Участники призвали международное сообщество оказывать поддержку в этой связи. |
| Such agencies should support States lacking sufficient resources to take all necessary measures to strengthen security of tenure of the urban poor. | Такие учреждения должны оказывать поддержку государствам, у которых не имеется достаточных ресурсов для принятия всех необходимых мер по повышению гарантированности владения для городской бедноты. |
| Given these challenges, I request the support of all Member States in deploying MINUSMA. | Учитывая эти сложности, я прошу все государства-члены оказывать поддержку в развертывании МИНУСМА. |
| It stands ready to spearhead the implementation of and provide support to an internationally agreed coordination mechanism. | Она готова возглавить процесс осуществления и оказывать поддержку согласованному на международном уровне координационному механизму. |
| UNOWA continued to provide support to the ECOWAS Early Warning Directorate to improve their skills in political analysis and reporting. | ЮНОВА продолжало оказывать поддержку Управлению ЭКОВАС по вопросам заблаговременного оповещения в деле повышения квалификации его сотрудников в проведении политического анализа и представлении сообщений. |
| 8.2 Encourage the use of fast track procedures for electoral assistance and provide support to country offices making use of this modality. | Поощрять использование ускоренных процедур оказания помощи в проведении выборов и оказывать поддержку страновым отделениям в использовании этого механизма. |
| The Government continues to provide support to low-income households with dependent children through the Working for Families package. | Правительство продолжает оказывать поддержку малоимущим семьям с детьми-иждивенцами через пакет мероприятий по обеспечению занятости семей. |
| The delegation encouraged other member States to also extend support to the Centre's programmes and activities. | Делегация призвала другие государства-члены также оказывать поддержку программам и мероприятиям Центра. |
| It expressed the hope that the Centre would continue to provide support for the development needs of the region. | Она выразила надежду на то, что Центр продолжит оказывать поддержку по удовлетворению потребностей в сфере развития в регионе. |
| The Paris Pact Coordination Unit can provide support to the initiative only until the end of January 2014, based on existing contributions. | Если исходить из существующего объема взносов, Координационная группа Парижского пакта сможет оказывать поддержку инициативе только до конца января 2014 года. |
| Governments can provide their support by recognizing indigenous peoples' rights and establishing safeguards. | Правительства могут оказывать поддержку в этом вопросе путем признания прав коренных народов и обеспечения гарантий. |
| Humanitarian agencies continue to deliver support to people using local partners. | Гуманитарные учреждения продолжают оказывать поддержку населению с привлечением местных партнеров. |
| AFISM-CAR will support the national authorities in meeting its obligations on regional security issues. | АФИСМ-ЦАР будет оказывать поддержку национальным органам власти в выполнении ими своих обязательств по вопросам региональной безопасности. |
| AFISM-CAR will also support the reconstruction of the national defence and security forces in close coordination with the international community. | АФИСМ-ЦАР будет также оказывать поддержку в восстановлении национальных сил обороны и безопасности в тесном сотрудничестве с международным сообществом. |
| A signal unit to be provided by troop-contributing countries will support the Mission and Sector headquarters. | Группа сигнальной связи в составе воинских контингентов, предоставляемых странами, будет оказывать поддержку штабу Миссии и штабам в секторах. |
| Its continued support for the justice sector resulted in an increased application of international human rights standards in judicial resolutions. | Оно продолжало оказывать поддержку органам судебной власти, что позволило расширить применение международных стандартов прав человека в судебных решениях. |
| Firstly, the Local Finance Initiative will support private and public-private infrastructure investments. | Во-первых, Инициатива финансирования на местном уровне будет оказывать поддержку частному и государственно-частному инвестированию в инфраструктуру. |
| NATO will continue to provide support to the Kosovo Security Force through the newly established NATO Liaison and Advisory Team. | НАТО будет продолжать оказывать поддержку Силам безопасности Косово через посредство недавно созданной консультативной группы связи НАТО. |
| UNDP will continue to provide support to the Commission in the area of rule of law. | ПРООН будет продолжать оказывать поддержку усилиям Комиссии по обеспечению верховенства права. |
| In that connection, his delegation stressed the need to provide support for the Peacebuilding Commission. | В связи с этим делегация Египта подчеркивает необходимость оказывать поддержку Комиссии по миростроительству. |
| Canada would continue to provide support to the international community in its efforts to address the issue of albinism. | Канада продолжит оказывать поддержку международному сообществу в его усилиях по решению проблем альбинизма. |
| The Victim Care Services can also give victims support and assistance throughout the judicial process. | Служба по приему жертв может также оказывать поддержку и помощь в течение всего судебного разбирательства. |