Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Artists, writers and performers should support the full artistic and cultural development of indigenous peoples, and encourage public support for the development and greater recognition of indigenous artists, writers and performers. Художники, писатели и артисты должны оказывать поддержку всестороннему художественному и культурному развитию коренных народов, а также поощрять всеобщую поддержку творческого развития и более широкого признания художников, писателей и артистов из числа коренных народов.
In 2010/11, the United Nations will be providing support for the municipal elections in five main areas: security, legal advice, technical assistance, limited logistical support and overall political advice. В 2010/11 году Организация Объединенных Наций будет оказывать поддержку в проведении муниципальных выборов в пяти основных областях: безопасность, консультативная помощь по правовым вопросам, техническая помощь, ограниченная материально-техническая поддержка и общеполитическая консультативная помощь.
The new Office will provide administrative support to remaining Corps members and liaison with the Resettlement Programme of the United Nations Development Programme (UNDP), which will support members of the Corps with their retirement or economic reintegration into Kosovo society. Новая канцелярия будет оказывать административную поддержку оставшимся членам Корпуса и обеспечивать связь с созданной Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) программой расселения, которая будет оказывать поддержку членам Корпуса в вопросах, касающихся их выхода в отставку или экономической реинтеграции в рамках косовского общества.
Consultants were hired for the Electoral Assistance Office and the electoral certification support cell, to provide support to the electoral process; for the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section, to work on security sector reform; and for the embargo cell. Консультанты были наняты для Управления по оказанию помощи в проведении выборов и для групп по содействию сертификации выборов, с тем чтобы оказывать поддержку выборному процессу; для Секции разоружения, демобилизации и реинтеграции для работы по реформированию сектора безопасности; а также для Группы по вопросам эмбарго.
IAEA continues to provide support to Belarus in remediation of the affected areas and, through its regional initiative, offers radiological support for the rehabilitation of Chernobyl-affected areas in the three countries. МАГАТЭ продолжает оказывать поддержку Беларуси в ее усилиях по ликвидации последствий аварии в пострадавших районах и в рамках своей региональной инициативы оказывает радиологическую поддержку усилиям по реабилитации пострадавших от чернобыльской аварии территорий в трех странах.
After the consultations that followed the briefing, the President of the Council conveyed the appreciation and support of the members of the Council for the work of the United Nations Stabilization Mission in Haiti and pledged the Council's continuing support to the Government and people of Haiti. По завершении консультаций, проведенных после этого брифинга, Председатель Совета от имени членов Совета выразил признательность и поддержку Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити в связи с ее работой и заявил о намерении Совета продолжать оказывать поддержку правительству и народу Гаити.
(o) Financial support: emphasizing the importance of providing regular and adequate resources to enable UNODC to fully implement its mandates and to provide support in accordance with the increasing demand for technical assistance. о) финансовая поддержка: подчеркнуть важное значение предоставления на регулярной основе и в достаточном объеме ресурсов, с тем чтобы позволить ЮНОДК в полной мере выполнять свои мандаты и оказывать поддержку с учетом растущего спроса на техническую помощь.
This programme would support the work of a number of expert groups established by the Plenary, and will also support the work of the task force on knowledge and data and the task force on indigenous and local knowledge systems. Эта программа будет оказывать поддержку работе ряда экспертных групп, учрежденных Пленумом, а также работе целевой группы по знаниям и данным и целевой группы по системам знаний коренных народов и местных общин.
It was agreed that adequate support should be provided to that State; in addition, support should be provided to assist its neighbouring States and transit States in their fight against the production of and trafficking in illicit drugs originating in Afghanistan. Члены Комиссии согласились с тем, что этому государству должна оказываться надлежащая поддержка; кроме того, необходимо оказывать поддержку соседним государствам и государствам транзита в их борьбе с производством и оборотом запрещенных наркотиков, ввозимых из Афганистана.
Review of the business plans prepared by the Basel Convention regional centres to identify how each centre is supporting, can support or will support the objectives of the Johannesburg Summit С. Проведение обзора подготовленных региональными центрами Базельской конвенции бизнес-планов для определения того, как каждый центр оказывает, может или будет оказывать поддержку достижению целей Йоханнесбургской встречи на высшем уровне
One Child Protection Officer (P-3) will support reporting obligations and training requirements and the management of a database on monitoring and reporting of grave violations against children. Один сотрудник по вопросам защиты детей (С-З) будет оказывать поддержку в связи с выполнением обязанностей по представлению сообщений отчетности и удовлетворением потребностей в учебной подготовке, а также в связи с управлением базой данных по мониторингу и представлению сообщений о серьезных нарушениях против детей.
The Operation will support the holding of a Darfur-based process of internal dialogue and consultations to increase local ownership of the peace process, strengthen the Doha Document for Peace in Darfur and promote reconciliation among the people of Darfur. Операция будет оказывать поддержку процессу внутридарфурского диалога и консультаций для расширения роли местных сил в мирном процессе, содействия осуществлению Дохинского документа о мире в Дарфуре и поощрения примирения в Дарфуре.
The Assistant to the Staff Counsellor (Field Service) would support the Staff Counsellor in responding to increased requirements for acute trauma management for personnel affected by critical incidents. Помощник консультанта персонала (категория полевой службы) будет оказывать поддержку консультанту персонала в удовлетворении все возрастающих потребностей в преодолении последствий тяжелых психологических травм сотрудников, затрагиваемых серьезными инцидентами.
UNMIL continued its support to the Government of Liberia with respect to institutionalizing security sector reform and related strategic planning towards the further development of security institutions, which is critical for the transition of the Mission's security responsibilities to national authorities. МООНЛ продолжала оказывать поддержку правительству Либерии в деле институционального оформления реформы сектора безопасности и связанного с ним стратегического планирования дальнейшего развития институтов обеспечения безопасности, что имеет решающее значение для передачи национальным властям возложенной на Миссию ответственности за обеспечение безопасности.
UN-Habitat will publish official statistics globally through the Urban Indicators Programme and support the production of local urban knowledge and the establishment of urban platforms, the urban observatories that collect and analyse data on indicators. ООН-Хабитат будет публиковать официальную статистику по всему миру через Программу показателей городского развития и будет оказывать поддержку в формировании знаний о городах на местном уровне и создании городских платформ - городских центров наблюдения, осуществляющих сбор и анализ информации о соответствующих показателях.
The Advisory Committee notes that the Mission will pursue an approach that recognizes and respects the particularities of Libya and will, inter alia, provide support for the formal political transition and the election of a new assembly following the adoption of a new constitution. Консультативный комитет отмечает, что Миссия будет придерживаться подхода, который предусматривает признание и уважение отличительных особенностей Ливии и, в частности, будет оказывать поддержку формальным политическим преобразованиям и избранию нового собрания после принятия новой конституции.
Requests the Secretary-General to extend support to the Executive Director of UN-Habitat as the Secretary-General of the World Summit and head of its secretariat; просит Генерального секретаря оказывать поддержку Директору-исполнителю ООН-Хабитат в качестве генерального секретаря Всемирной встречи и руководителя ее секретариата;
Backstop missions, ensuring connectivity (through the primary and secondary active telecommunications hubs in Brindisi and Valencia) and ongoing support. будет оказывать поддержку миссиям, обеспечивая связь (через основные и дублирующие функциональные узлы в Бриндизи и Валенсии) и постоянную поддержку.
Requests the Executive Director to provide support for the implementation of multilateral environmental agreements that focuses on the implementation of sustainable consumption and production plans at the national level; просит Директора-исполнителя оказывать поддержку в деле реализации многосторонних природоохранных соглашений, сосредоточенных на осуществлении планов в области устойчивого производства и потребления на национальном уровне;
The service sought to facilitate access to justice, including access to alternative conflict resolution mechanisms, by providing free information and legal advice to citizens; in particular, it sought to provide support for vulnerable groups. Она стремится облегчать доступ к правосудию (в том числе доступ к альтернативным механизмам разрешения конфликтов), предоставляя гражданам бесплатные сведения и юридические консультации; в частности, она стремится оказывать поддержку уязвимым группам.
Although all aspects of the legal profession should be regulated, excessive restrictions on the operation of paralegals, or lack of official recognition of their role, can also hamper the support they provide to persons living in poverty. Хотя все аспекты правовой деятельности должны регулироваться, излишние ограничения деятельности параюридических организаций или отсутствие официального признания их роли также может помешать им оказывать поддержку тем, кто живет в нищете.
The Partnerships Section would support the integrated operational teams in specific operational and mission contexts and work closely with the African Union peacekeeping support team, taking responsibility for assisting the African Union in the operational development of its peacekeeping capabilities. Секция по связям с партнерами будет оказывать поддержку комплексным оперативным группам в рамках конкретных операций и миссий и будет работать в тесном взаимодействии с Группой по поддержке миротворческих операций Африканского союза, которая отвечает за оказание Африканскому союзу помощи в оперативных вопросах создания его структур по поддержанию мира.
The President of the Executive Board expressed appreciation on behalf of the Institute and the Executive Board for all the support that the Permanent Mission of Spain had provided to achieve the stabilization of the Institute and requested its continuous support by means of consultations throughout his presidency. Председатель Исполнительного совета от имени Института и Исполнительного совета выразил признательность Постоянному представительству Испании за всю ту поддержку, которую оно оказывало для обеспечения стабильности в деятельности Института, и обратился с просьбой продолжать оказывать поддержку путем организации консультаций в ходе представительства Испании.
It will support the work programme for the development of modalities and guidelines for the facilitation of support to NAMAs and will provide any mandated support for the preparation and implementation of NAMAs; Он будет оказывать поддержку программе работы по разработке условий и руководящих принципов для облегчения поддержки НАМА, а также предоставлять любую иную указанную в мандате поддержку для подготовки и осуществления НАМА;
The Director of the Division of Economic Policy and Social Development of the Department for Development Support and Management Services informed the Committee of a recommendation for the establishment of centres of excellence on renewable energy that could provide training and technology support relevant to regional needs. Директор Отдела экономической политики и социального развития Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению информировал Комитет о рекомендации относительно создания центров передового опыта по возобновляемым источникам энергии, которые могли бы оказывать поддержку в области подготовки кадров и технологии исходя из региональных потребностей.