The PFG recommended that the UNF support fieldwork to answer this fundamental question. |
ГРП рекомендовала ФООН оказывать поддержку работе на местах, направленной на решение этого основополагающего вопроса. |
However, the international community must offer its commitment and support over the long term. |
Однако международное сообщество должно демонстрировать свою приверженность и оказывать поддержку в течение длительного времени. |
The Committee requested that the secretariat support survey-based disability data collection by developing standard questionnaires. |
Комитет предложил секретариату оказывать поддержку в сборе данных об инвалидности на основе обследований путем разработки стандартных вопросников. |
We should do our part and continue our personnel, material and financial support to United Nations peacekeeping missions. |
Мы хотели бы внести свой вклад и далее оказывать поддержку миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира персоналом, материальными и финансовыми средствами. |
It should support the National Commission on Land and Property to ensure just resolution of property disputes. |
Она должна оказывать поддержку Национальной комиссии по вопросам земли и собственности в целях обеспечения справедливого разрешения имущественных споров. |
I shall continue my support for that foundation. |
Я буду и впредь оказывать поддержку этому фонду. |
Our support will continue, convinced as we are that peace is a strategic choice. |
Исходя из убеждения, что мир является стратегическим выбором, мы будем и впредь оказывать поддержку этому процессу. |
Let us therefore not stint in our support of the Organization. |
Поэтому давайте будем и далее оказывать поддержку Организации. |
Effective implementation of the Republika Srpska police restructuring will be a key task for IPTF with the support of my office and SFOR. |
Эффективная реорганизация полицейских сил Республики Сербской будет одной из основных задач СМПС, которым будут оказывать поддержку мое Управление и СПС. |
He invited other countries in a position to do so and international financial organizations to provide support. |
Он предложил другим государствам, располагающим соответствующими возможностями, и международным финансовым организациям также оказывать поддержку. |
Furthermore, UNCTAD should support continuing expert discussions on these issues, including participants from the private sector and international and regional financial institutions. |
Кроме того, ЮНКТАД следует оказывать поддержку процессу постоянных экспертных дискуссий по данной проблематике, в том числе с участием представителей частного сектора и международных и региональных финансовых учреждений. |
The latter may provide support on specific issues in accordance with the priorities established by the intergovernmental process. |
Последнее может оказывать поддержку по конкретным вопросам в соответствии с приоритетами, устанавливаемыми в рамках межправительственного процесса. |
Each team will have the support of two General Service staff for administrative assistance. |
Каждой группе будут оказывать поддержку два сотрудника на должностях категории общего обслуживания, которые будут заниматься вопросами административной помощи. |
The United Nations system, for its part, continues to provide support to Guinea-Bissau. |
Система Организации Объединенных Наций, со своей стороны, продолжает оказывать поддержку Гвинее-Бисау. |
Development partners should maintain their support, as recommended at the World Summit of September 2005. |
Партнеры по развитию должны продолжать оказывать поддержку в соответствии с рекомендациями, сформулированными на Всемирном саммите в сентябре 2005 года. |
They would provide support to internal Department decision-making mechanisms, particularly those with a policy-setting objective. |
Они будут оказывать поддержку функционированию внутренних механизмов принятия решений в Департаменте, в частности тех из них, которые занимаются разработкой политики. |
Countries must work cohesively and collaboratively with each other and give support to the most vulnerable States. |
Страны должны действовать слаженно и сообща и оказывать поддержку наиболее уязвимым государствам. |
Export credit agencies may provide support to the project in the form of loans, guarantees or a combination of both. |
Агентства по кредитованию экспорта могут оказывать поддержку в реализации проекта в форме ссуд, гарантий или сочетания этих двух механизмов. |
The Council urges the international community to continue to provide support and assistance to Liberia through this period of reconstruction. |
Совет настоятельно призывает международное сообщество продолжать оказывать поддержку и помощь Либерии в течение всего этого периода восстановления. |
The secretariat continued to offer support in the conduct of surveys on teenage fertility for selected countries. |
Секретариат продолжал оказывать поддержку в проведении обследований по фертильности подростков для отдельных стран. |
The regional bureaux will support the operational activities of the resident coordinator as co-owners of the resident coordinator system. |
Региональные бюро будут оказывать поддержку оперативной деятельности резидентов-координаторов как партнеры-попечители системы координаторов-резидентов. |
UNDP will also support national efforts to improve legislative and tax frameworks for these organizations and help to improve their relationships with Governments. |
ПРООН будет также оказывать поддержку национальным усилиям по совершенствованию законодательства и налоговых норм, касающихся этих организаций, а также способствовать укреплению их связей с правительствами. |
UNDP will also support the design, establishment and operation of business service centres. |
ПРООН также будет оказывать поддержку разработке проектов, созданию и обеспечению функционирования центров деловых услуг. |
It will also support and expand networks and institutions that promote regional cooperation and information-sharing. |
Она также будет оказывать поддержку и содействие расширению сетей и институтов, пропагандирующих региональное сотрудничество и взаимный обмен информацией. |
It was also felt that the resident coordinator system should support the Government's national reporting processes to United Nations intergovernmental bodies, as appropriate. |
Системе координаторов-резидентов было также предложено, по мере необходимости, оказывать поддержку процессам представления правительствами национальных докладов межправительственным органам Организации Объединенных Наций. |