| The PFG recommended that the UNF support fieldwork to answer this fundamental question. | ГРП рекомендовала ФООН оказывать поддержку работе на местах, направленной на решение этого основополагающего вопроса. |
| However, the international community must offer its commitment and support over the long term. | Однако международное сообщество должно демонстрировать свою приверженность и оказывать поддержку в течение длительного времени. |
| The Committee requested that the secretariat support survey-based disability data collection by developing standard questionnaires. | Комитет предложил секретариату оказывать поддержку в сборе данных об инвалидности на основе обследований путем разработки стандартных вопросников. |
| We should do our part and continue our personnel, material and financial support to United Nations peacekeeping missions. | Мы хотели бы внести свой вклад и далее оказывать поддержку миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира персоналом, материальными и финансовыми средствами. |
| It should support the National Commission on Land and Property to ensure just resolution of property disputes. | Она должна оказывать поддержку Национальной комиссии по вопросам земли и собственности в целях обеспечения справедливого разрешения имущественных споров. |
| I shall continue my support for that foundation. | Я буду и впредь оказывать поддержку этому фонду. |
| Our support will continue, convinced as we are that peace is a strategic choice. | Исходя из убеждения, что мир является стратегическим выбором, мы будем и впредь оказывать поддержку этому процессу. |
| Let us therefore not stint in our support of the Organization. | Поэтому давайте будем и далее оказывать поддержку Организации. |
| Effective implementation of the Republika Srpska police restructuring will be a key task for IPTF with the support of my office and SFOR. | Эффективная реорганизация полицейских сил Республики Сербской будет одной из основных задач СМПС, которым будут оказывать поддержку мое Управление и СПС. |
| He invited other countries in a position to do so and international financial organizations to provide support. | Он предложил другим государствам, располагающим соответствующими возможностями, и международным финансовым организациям также оказывать поддержку. |
| Furthermore, UNCTAD should support continuing expert discussions on these issues, including participants from the private sector and international and regional financial institutions. | Кроме того, ЮНКТАД следует оказывать поддержку процессу постоянных экспертных дискуссий по данной проблематике, в том числе с участием представителей частного сектора и международных и региональных финансовых учреждений. |
| The latter may provide support on specific issues in accordance with the priorities established by the intergovernmental process. | Последнее может оказывать поддержку по конкретным вопросам в соответствии с приоритетами, устанавливаемыми в рамках межправительственного процесса. |
| Each team will have the support of two General Service staff for administrative assistance. | Каждой группе будут оказывать поддержку два сотрудника на должностях категории общего обслуживания, которые будут заниматься вопросами административной помощи. |
| The United Nations system, for its part, continues to provide support to Guinea-Bissau. | Система Организации Объединенных Наций, со своей стороны, продолжает оказывать поддержку Гвинее-Бисау. |
| Development partners should maintain their support, as recommended at the World Summit of September 2005. | Партнеры по развитию должны продолжать оказывать поддержку в соответствии с рекомендациями, сформулированными на Всемирном саммите в сентябре 2005 года. |
| They would provide support to internal Department decision-making mechanisms, particularly those with a policy-setting objective. | Они будут оказывать поддержку функционированию внутренних механизмов принятия решений в Департаменте, в частности тех из них, которые занимаются разработкой политики. |
| Countries must work cohesively and collaboratively with each other and give support to the most vulnerable States. | Страны должны действовать слаженно и сообща и оказывать поддержку наиболее уязвимым государствам. |
| Export credit agencies may provide support to the project in the form of loans, guarantees or a combination of both. | Агентства по кредитованию экспорта могут оказывать поддержку в реализации проекта в форме ссуд, гарантий или сочетания этих двух механизмов. |
| The Council urges the international community to continue to provide support and assistance to Liberia through this period of reconstruction. | Совет настоятельно призывает международное сообщество продолжать оказывать поддержку и помощь Либерии в течение всего этого периода восстановления. |
| The secretariat continued to offer support in the conduct of surveys on teenage fertility for selected countries. | Секретариат продолжал оказывать поддержку в проведении обследований по фертильности подростков для отдельных стран. |
| The regional bureaux will support the operational activities of the resident coordinator as co-owners of the resident coordinator system. | Региональные бюро будут оказывать поддержку оперативной деятельности резидентов-координаторов как партнеры-попечители системы координаторов-резидентов. |
| UNDP will also support national efforts to improve legislative and tax frameworks for these organizations and help to improve their relationships with Governments. | ПРООН будет также оказывать поддержку национальным усилиям по совершенствованию законодательства и налоговых норм, касающихся этих организаций, а также способствовать укреплению их связей с правительствами. |
| UNDP will also support the design, establishment and operation of business service centres. | ПРООН также будет оказывать поддержку разработке проектов, созданию и обеспечению функционирования центров деловых услуг. |
| It will also support and expand networks and institutions that promote regional cooperation and information-sharing. | Она также будет оказывать поддержку и содействие расширению сетей и институтов, пропагандирующих региональное сотрудничество и взаимный обмен информацией. |
| It was also felt that the resident coordinator system should support the Government's national reporting processes to United Nations intergovernmental bodies, as appropriate. | Системе координаторов-резидентов было также предложено, по мере необходимости, оказывать поддержку процессам представления правительствами национальных докладов межправительственным органам Организации Объединенных Наций. |