Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The education and youth sub-cluster will extend its support to the planning, organization and evaluation of the future sessions of both the Conference of Ministers of Education of the African Union and the Conference of Ministers of Youth of the African Union. Подгруппа по вопросам образования и молодежи будет оказывать поддержку процессу планирования, организации и оценки будущих совещаний как Конференции министров образования Африканского союза, так и Конференции министров по делам молодежи Африканского союза.
In paragraph 10 of resolution 19/22, the Human Rights Council invited all relevant United Nations agencies, in particular the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), to provide support to Syrian refugees and neighbouring countries hosting them. В пункте 10 резолюции 19/22 Совет по правам человека предложил всем соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций, в частности Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), оказывать поддержку сирийским беженцам и принимающим их соседним странам.
While the response of the international community has been swift and generous, the report urges Member States, international and regional organizations, non-governmental organizations and the private sector to continue their support for Lebanon in this matter particularly and in its broader reconstruction efforts in general. Несмотря на оперативный и щедрый отклик международного сообщества, в докладе содержится призыв к государствам-членам, международным и региональным организациям, неправительственным организациям и частному сектору продолжать оказывать поддержку Ливану в этой области в частности и в его более широких усилиях по восстановлению в целом.
Those women who were not elected expressed their willingness to stay involved in the process and provide support to their elected women candidates; Женщины, которые не были избраны, выразили свою готовность продолжать участвовать в общественной жизни и оказывать поддержку тем кандидатам из числа женщин, которые победили на выборах;
Urges UNDP to continue to extend its support to programme countries within the context of the Hyogo Framework for Action as one of the members of the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR) system, in close coordination with the ISDR secretariat; настоятельно призывает ПРООН в тесной координации с секретариатом Международной стратегии уменьшения опасности бедствий продолжать оказывать поддержку странам осуществления программ в контексте Хиогской рамочной программы действий как одного из элементов Стратегии;
At the same time, the Geographic Information Systems Unit will provide to the United Nations police, formed police units and United Nations staff the latest maps and will support the Joint Mission Analysis Cell and the Joint Operations Centre. В то же время Группа по географическим информационным системам будет предоставлять сотрудникам полиции Организации Объединенных Наций, сотрудникам сформированных полицейских подразделений и сотрудникам Организации Объединенных Наций самые последние карты и будет оказывать поддержку Объединенной аналитической ячейке Миссии и Объединенному оперативному центру.
New donors and aid channels in the health sector have contributed to a sharp increase in aid for some priority diseases, but this also requires support to health systems overall, harmonization among donors and stronger alignment around national policies and plans. Привлечение новых доноров и каналов помощи в секторе здравоохранения помогли резко увеличить объем помощи для борьбы с некоторыми наиболее серьезными заболеваниями, однако при этом также необходимо оказывать поддержку системам здравоохранения в целом, упорядочить усилия доноров и более четко увязать их с национальной политикой и планами.
Country experts will be invited from ministries such as ministries of trade, investment, industry, science and technology, as well as from the private sector, and will support institutions such as Empretec centres and science and technology councils. Страновые эксперты будут приглашены из таких министерств, как министерства торговли, инвестиций, промышленности, науки и техники, а также из частного сектора, и они будут оказывать поддержку таким учреждениям, как центры ЭМПРЕТЕК и советы по науке и технологии.
To spur greater international collaboration, developing country Governments can also support advanced research and development and commercialization projects carried out jointly by domestic and foreign enterprises, including other developing countries as well as developed countries. Для стимулирования более тесного международного сотрудничества правительства развивающихся стран могут также оказывать поддержку проектам современных НИОКР и коммерциализации знаний, осуществляемым на совместной основе отечественными и иностранными предприятиями, в том числе из других развивающихся стран, а также из развитых стран.
This would include: (a) countries where special effort was needed to increase the numbers of girls staying in school; (b) countries requiring a package for emergency response; and (c) countries appropriate for support to sectoral development and reform. Объектом этих стратегий будут: а) страны, где требуются особые усилия для увеличения числа девочек, посещающих школу; Ь) страны, для которых требуется комплекс чрезвычайных ответных мер; и с) страны, в которых следует оказывать поддержку в обеспечении секторального развития и реформы.
(e) There is a need for continued support for research and information collection and dissemination and strengthening of networking to raise awareness and inform policy formulation, planning, decision-making, investment and action; ё) целесообразно продолжать оказывать поддержку научным исследованиям и мерам по сбору и распространению информации, а также развивать контакты для повышения степени осведомленности и обоснования разработки политики, планирования, выработки решений, инвестиций и практических действий;
It is the intention of IOC to maintain this momentum and support the United Nations in pursuing its mandate, as well as to intensify its communication and collaborative action with the United Nations. МОК и впредь намеревается сохранять динамику поступательного движения и оказывать поддержку Организации Объединенных Наций в реализации ее мандата, а также активизировать свои контакты и сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
Under the overall guidance of the Senior Legal Officer, the incumbent will support the implementation of the programme of work of the Secretariat of the Basel Convention and, in particular, of the Legal Services and Compliance Unit. Под общим руководством старшего сотрудника по правовым вопросам занимающий эту должность сотрудник будет оказывать поддержку в осуществлении программы работы секретариата Базельской конвенции и особенно в том, что касается работы Группы по вопросам правовых услуг и соблюдения.
UNCTAD also continued to provide support on ACP-EU trade negotiations, the FTAA negotiations, regional trade negotiations among developing countries, accession to the WTO, WTO dispute settlement, and the GSP and other trade preferences. ЮНКТАД продолжала также оказывать поддержку при проведении торговых переговоров АКТ-ЕС, переговоров в рамках ЗСТА, региональных торговых переговоров между развивающимися странами, в деле присоединения к ВТО, по вопросам урегулирования споров в рамках ВТО, а также по ВСП и другим торговым преференциям.
In this regard, the independent expert requests States to consider making extrabudgetary contributions to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to enable the Office to provide support for the proposed regional consultations until the Human Rights Council can consider his request. В этой связи независимый эксперт просит государства рассмотреть возможность внесения внебюджетных взносов в Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, с тем чтобы Управление смогло оказывать поддержку организации предложенных региональных консультаций до того, как Совет по правам человека рассмотрит его просьбу.
The Financing for Development Office, in cooperation with the United Nations Capital Development Fund, continued to provide support to the United Nations Advisers Group on Inclusive Financial Sectors, comprising experts from Governments, the banking sector, civil society, academia and development cooperation institutions. Управление по финансированию развития в сотрудничестве с Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций продолжало оказывать поддержку Группе консультантов Организации Объединенных Наций по инклюзивным финансовым секторам в составе экспертов, представляющих правительства, банковский сектор, гражданское общество, научные круги и учреждения по сотрудничеству в целях развития.
The Board also requested that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, the Department of Economic and Social Affairs and the Office of Human Resources Management provide support to the actions taken in implementation of the Action Plan. Совет также просил Управление по планированию программ, бюджету и счетам, Департамент по экономическим и социальным вопросам и Управление людских ресурсов оказывать поддержку деятельности по осуществлению Плана действий.
IPU would continue to provide support to the United Nations human rights machinery and would continue to defend the human rights of members of parliament, looking to the United Nations and its Member States to assist it in that task. МПС будет и впредь оказывать поддержку правозащитному механизму Организации Объединенных Наций и будет продолжать защищать права человека членов парламентов, рассчитывая в выполнении этой задачи на помощь Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
The Commission notes the limited awareness about and some lack of understanding of its role, the evolving concept of peacebuilding and how the international community can best support peacebuilding, especially in the countries on its agenda. Комиссия отмечает недостаточную осведомленность и определенное недопонимание ее роли, развивающейся концепции миростроительства, а также того, каким образом международное сообщество может наилучшим путем оказывать поддержку процессу миростроительства, особенно в странах, включенных в ее повестку дня.
The unit would also contribute to strengthening the human rights monitoring capacity of the Office of the Provedor for Human Rights and Justice as well as local non-governmental human rights organizations, particularly in the districts, and provide support for human rights training and education programmes. Группа будет также содействовать укреплению потенциала по контролю за соблюдением прав человека Управления Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия, а также местных правозащитных неправительственных организаций, в частности в районах, и оказывать поддержку в осуществлении учебных и просветительских программ в области прав человека.
The incumbent would provide support and assistance to the team; collect relevant information and documentation related to specific audit assignments; and perform related administrative tasks and other duties as may be required, such as assisting in coding and monitoring of the resident audit team recommendations. Сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку и помощь группе; заниматься сбором соответствующей информации и документов, касающихся конкретных ревизий; выполнять соответствующие административные функции и другие задачи, если того потребуют обстоятельства, например помощь в классификации и контроле за выполнением рекомендаций, вынесенных группой ревизоров-резидентов.
The Information Technology Network/Security Technician would provide support to the Entebbe logistics hub in the field of data security and network infrastructure, while ensuring the maintenance and repair of the information technology network infrastructure and that it functions at optimal operational capacity. Техник по информационно-технической сети/вопросам безопасности будет оказывать поддержку Центру материально-технического обеспечения в Энтеббе по вопросам безопасности данных и сетевой инфраструктуры, обеспечивая при этом обслуживание и ремонт информационно-технической сети и ее функционирование в оптимальном оперативном режиме.
(b) To provide support to the corrections system, within the overall rule of law mandate, and in that connection authorize the deployment of up to 40 seconded corrections officers; Ь) оказывать поддержку исправительной системе в рамках общего мандата на обеспечение законности и правопорядка и в этой связи санкционировать развертывание до 40 командированных сотрудников исправительных учреждений;
During the current mandate, the Monitoring Group received information that the Government of Eritrea continues to provide support to groups that oppose the Transitional Federal Government in the form of arms and military training to fighters of the Shabaab and arms to a warlord, as follows. В течение нынешнего мандатного периода Группа контроля получила информацию о том, что правительство Эритреи продолжает оказывать поддержку группам, выступающим против переходного федерального правительства, в виде поставок оружия и военной подготовки бойцов «Шабааб», а также в виде поставок оружия одному «военному барону».
・Set targets for the participation of women, such as the ratio of female board members in agricultural cooperatives and the number of female members on the agricultural committee, and provide support for training for women to enhance their skills and to take leadership positions. ・ Установить целевые показатели для участия женщин, такие как доля женщин в правлении сельскохозяйственных кооперативов и число женщин среди членов сельскохозяйственных комитетов, а также оказывать поддержку женщинам в получении профессиональной подготовки в целях развития их навыков и занятия руководящих должностей.