3.5 f Support programs aimed at improving the professionalism and ethics of journalists in the country and encourage the formation of professional associations of media practitioners. |
3.5f Оказывать поддержку программам, направленным на повышение профессионального уровня и профессиональной этики журналистов страны, и поощрять создание профессиональных ассоциаций работников средств массовой информации. |
(c) Support NGOs working with street children; |
с) оказывать поддержку НПО, работающим с безнадзорными детьми; |
Support local authorities in their initiatives to improve shelter and living conditions in the areas under their jurisdiction. |
Оказывать поддержку местным властям в их инициативе по улучшению жилищных условий и условий жизни в областях, входящих в их юрисдикцию. |
Support a strong ESA science programme and secure a leading role for Europe in several areas of space science; |
Оказывать поддержку перспективным научным программам ЕКА и обеспечивать ведущую роль европейских стран в некоторых областях космической науки; |
Support the ESA Integral Science Data Center near Geneva; |
оказывать поддержку расположенному под Женевой Центру комплексных научных данных ЕКА; |
Support a strong ESA earth observation programme; |
оказывать поддержку перспективным программам ЕКА по наблюдению Земли; |
(c) Support exchange of information on indicators and best practices; |
с) оказывать поддержку обмену информацией о показателях и наилучших видах практики. |
Support the International Labour Organization and encourage its ongoing work on the social dimension of globalization; |
оказывать поддержку Международной организации труда и содействовать ее текущей работе по социальному аспекту глобализации; |
Support needed to be provided in strengthening institutional, human and technological capacities, especially in the sectors of energy, health, industry, agriculture and related activities. |
Необходимо оказывать поддержку в области укрепления институционального, человеческого и технологического потенциала, особенно в секторах энергетики, здравоохранения, промышленности, сельского хозяйства и смежных видов деятельности. |
Support must be provided for practical measures that mobilize not only States but also civil society, including a demarcation of the roles of States and local governments. |
Необходимо оказывать поддержку практическим мерам, мобилизующим усилия не только государств, но и гражданского общества, включая разграничение ролей государства и органов местного самоуправления. |
Support the implementation of the above given recommendations from this workshop in close cooperation with national authorities, using economic development funds |
оказывать поддержку осуществлению вышеперечисленных рекомендаций данного рабочего совещания в тесном сотрудничестве с национальными органами, используя для этого фонды экономического развития, |
Support programmes that help women farmers to manage watersheds and use water more efficiently |
оказывать поддержку программам, помогающим женщинам-фермерам управлять водосборами и использовать воду более экономно; |
Support young people in meeting their emotional, social, and health needs |
оказывать поддержку молодым людям в удовлетворении их эмоциональных, социальных и медицинских потребностей; |
(k) Support the Board in arranging replenishment processes; |
к) оказывать поддержку Совету в организации процессов пополнения средств; |
Support the functions of the platform with regard to urgent issues arising between sessions of the plenary. |
а) оказывать поддержку в выполнении функций платформы в отношении неотложных вопросов, возникающих между сессиями пленума. |
(c) Support regional efforts to address cross-cutting issues of concern. |
с) оказывать поддержку региональным усилиям по решению междисциплинарных вопросов, вызывающих беспокойство. |
Support to the emergence of regional and national markets for innovation, possibly through the public and private sector cooperation, was suggested as a means to encourage innovative activities. |
В качестве одного из способов поощрения инновационной деятельности предлагалось оказывать поддержку формированию региональных и национальных рынков инноваций, возможно, в рамках сотрудничества между государственным и частным секторами. |
Support the documentation of cases on violations against women defenders and those working on women's rights or gender issues. |
оказывать поддержку в документировании случаев нарушений, направленных против женщин-правозащитников и тех, кто занимается правами женщин и гендерными вопросами. |
Support the African Union in ensuring commonality of doctrine |
Оказывать поддержку Африканскому союзу в обеспечении согласованности доктрины |
Support UNODC and the INCB in conducting, coordinating and disseminating research on precursors in collaboration with the international scientific community to understand emerging trends. |
Оказывать поддержку ЮНОДК и МККН в проведении и координации исследований по прекурсорам в сотрудничестве с международным научным сообществом с целью изучения новых тенденций, а также в распространении результатов таких исследований. |
Fourth - Support and defend just causes pertaining to human rights violations and form an international public opinion that supports such causes and helps achieve their legitimate demands. |
Четвертое - оказывать поддержку и защищать справедливые позиции, касающиеся нарушений прав человека, и формировать международное общественное мнение в поддержку таких позиций, оказывая им помощь в достижении их легитимных требований. |
Support should also be provided so they can obtain documentation needed to access these entitlements for themselves and those in their care. |
Также необходимо оказывать поддержку, с тем чтобы они могли получить необходимые документы для получения таких льгот для себя и для лиц, которые находятся под их присмотром. |
Support the work of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), through strengthening its capacity, as well as through close cooperation with the High Commissioner. |
Оказывать поддержку деятельности Управления Верховного комиссара по правам человека посредством укрепления его потенциала, а также тесного сотрудничества с Верховным комиссаром. |
Support for groups that are at a structural disadvantage, including women of all ages, people living in poverty and other marginalized and vulnerable groups, is critical to reducing such inequalities. |
Для устранения подобного неравенства крайне важно оказывать поддержку обездоленным группам, включая женщин всех возрастов, людей, живущих в условиях нищеты, и другие социально изолированные и уязвимые группы. |
Support from the Fund should be for a future period, rather than for one that has largely passed, and the funding cycle should be changed accordingly. |
Фонд должен оказывать поддержку в отношении будущего, а не уже большей частью прошедшего периода, что требует соответствующего пересмотра цикла финансирования. |