Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
It will provide support to the work of a future national independent monitoring mechanism as well as to local structures and mechanisms that may be established within the framework of the peace process. Он будет оказывать поддержку работе будущего независимого национального механизма по наблюдению, а также местным структурам и механизмам, которые могут быть созданы в рамках мирного процесса.
In addition, international organizations should provide support through the provision of export credits, risk guarantees, co-financing, and leverage of aid resources and venture capital, as well as provision of information on investment opportunities. Помимо этого международные организации могли бы оказывать поддержку посредством кредитования экспорта, гарантирования от рисков, совместного финансирования и мобилизации ресурсов для оказания помощи и венчурного капитала, а также распространения информации об инвестиционных возможностях.
In this regard, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), with the support of UNOGBIS, has begun supporting a vocational training centre in Bissau, run by civil society organizations. В этой связи необходимо отметить, что Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) при поддержке ЮНОГБИС начала оказывать поддержку центру профессиональной подготовки в Бисау, которым руководят организации гражданского общества.
Even during this period, however, the court must still provide for the support of the spouses and the children as well as the custody of the children. Однако даже в течение этого времени суд обязан оказывать поддержку супругам и детям, а также заниматься вопросами опеки над детьми.
In this context, we encourage the broader international community and, in particular, the United Nations system to provide support in promoting sport as a tool for achieving peace and development. В связи с этим мы призываем все международное сообщество и, в частности, систему Организации Объединенных Наций оказывать поддержку в поощрении спорта как одного из средств достижения мира и развития.
I would like to urge continued support through the provision of technical and financial assistance for socio-economic development and reconstruction, which will be equally important in sustaining Nepal's hard-won democracy. Я хотел бы настоятельно призвать международное сообщество продолжать оказывать поддержку нашей стране посредством предоставления технической и финансовой помощи в целях обеспечения социально-экономического развития и реконструкции, что будет иметь огромное значение для упрочения с таким трудом завоеванной демократии в Непале.
"The Security Council stresses its readiness to facilitate and support the implementation of these commitments, in particular through measures against additional individuals and entities, including the FDLR and ex-FAR/Interahamwe, as appropriate, pursuant to resolutions 1596 and 1649. Совет Безопасности подчеркивает, что он готов содействовать и оказывать поддержку выполнению этих обязательств, в частности путем принятия при необходимости мер в отношении новых лиц и организаций, включая ДСОР и экс-ВСР/«интерахамве», во исполнение резолюций 1596 и 1649.
UNESCO, through its MIRCENs, will also support research workshops and training in gene sequencing and gene database development for use directed towards environmental management and human welfare in space capsules and life-sustaining systems in orbit. ЮНЕСКО через свои МИРЦЕНы будет также оказывать поддержку научно - исследователь-ским практикумам и подготовке кадров в области генного программирования и создания генной базы данных для использования в целях рационального природопользования и обеспечения благосостояния человека в орбитальных космических капсулах и системах жизнеобеспечения.
Additional funds are still required, however, and I will support the Ministry of Justice in its attempts to secure the requisite funding from international and domestic sources. Вместе с тем по-прежнему существует потребность в дополнительных средствах, и я будут оказывать поддержку министерству юстиции в его попытках получить необходимые финансовые ресурсы из международных и внутренних источников.
Where the work of volunteer-based groups like the Council is recognized, support from the public and private sectors is often forthcoming and partnerships are struck, producing promising results. В тех случаях, когда признается работа таких добровольных групп, как Совет, государственные и частные сектора часто начинают оказывать поддержку и формируются и налаживаются партнерские отношения, позволяющие получать многообещающие результаты.
At the same time, as the Government of Southern Sudan consolidates itself, UNMIS and relevant United Nations agencies will provide support to the fledgling civilian administration. В то же время по мере укрепления правительства Южного Судана МООНВС и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций будут оказывать поддержку набирающей силу гражданской администрации.
In addition, United Nations police officers continued to conduct mixed patrols, which contributed to rebuilding confidence between policing institutions and the Ivorian population, and to provide support to the six mixed police units deployed along the green line in their daily activities. Кроме того, полиция Организации Объединенных Наций продолжала участвовать в смешанном патрулировании, что способствовало восстановлению доверия в отношениях между местной полицией и жителями Кот-д'Ивуара, и оказывать поддержку в повседневной работе шести смешанным полицейским подразделениям, развернутым вдоль «зеленой линии».
He said it was important not only to establish facts but also to start the process of cooperation, and recommended that international agencies should support Governments in their efforts to implement his recommendations. Он говорит, что очень важно не только устанавливать факты, но и начинать процесс сотрудничества, и рекомендует международным организациям оказывать поддержку усилиям правительств стран в деле осуществления его рекомендаций.
Recognizing the contribution of regional groups in the attainment of international peace and security, Nigeria would support all peacekeeping operations duly authorized under Chapters VI and VIII of the Charter. Признавая вклад региональных групп в обеспечение международного мира и безопасности, Нигерия будет оказывать поддержку в проведении всех операций по поддержанию мира, должным образом санкционированных в соответствии с положениями глав VI и VIII Устава.
In addition, Fiji, Morocco, New Zealand, Norway and the United States had adopted domestic laws that precluded vessels flying their flags from providing support to illegal, unreported and unregulated fishing activities. Кроме того, Марокко, Новой Зеландией, Норвегией, Соединенными Штатами и Фиджи приняты национальные законы, запрещающие плавающим под их флагом судам оказывать поддержку тем, кто занимается незаконной, несообщаемой и нерегулируемой рыболовной деятельностью.
UNCTAD, continuing its support for South-South trade during the 2005-2006 biennium, provided a forum for developing countries to address the consequences of globalization, promulgating advisory services, policy research and analysis at the national, regional and international levels. ЮНКТАД, продолжая оказывать поддержку торговле по линии Юг-Юг в течение двухгодичного периода 2005-2006 годов, обеспечила форум для рассмотрения развивающимися странами последствий глобализации, поощрения консультативных услуг, политических исследований и анализа на национальном, региональном и международном уровнях.
They will also provide support for the efforts for reconciliation and conflict resolution in the country, with particular attention to the inter-ethnic conflict in the west. Они будут также оказывать поддержку усилиям по примирению и урегулированию конфликта в стране, уделяя при этом особое внимание межэтническому конфликту в западной части страны.
In addition, in response to decision 5/CP., UNEP will be providing support to the tune of $45,000 for an African workshop to identify needs for systematic observation in the region. Кроме того, в ответ на решение 5/СР. ЮНЕП будет оказывать поддержку в объеме примерно 45000 долл. США африканскому практикуму по определению потребностей региона в систематических наблюдениях.
This will enable the Mission to continue to provide support to the Congolese police in the capital until the completion of the transition process in the Democratic Republic of the Congo. Это позволит Полицейской миссии продолжать оказывать поддержку конголезской полиции в столице страны до завершения переходного процесса в Демократической Республике Конго.
Eritrea will continue to lend its support to the peace process in Darfur by working closely with all concerned parties and countries, including the United Nations and the African Union, in order to achieve a robust peace package that will bring a lasting solution. Эритрея продолжит оказывать поддержку мирному процессу в Дарфуре и тесно сотрудничать со всеми заинтересованными государствами и сторонами, включая Организацию Объединенных Наций и Африканский союз, с тем чтобы добиться эффективного мирного решения, которое приведет к окончательному урегулированию этой проблемы.
One former counsel admitted to OIOS that he was compelled to provide support to the family of his client to ensure that he continued to be retained as counsel. Один бывший адвокат, беседуя со следователями УСВН, признал, что он был вынужден оказывать поддержку семье своего клиента, с тем чтобы по-прежнему оставаться его адвокатом.
In resolution 1589 of 24 March, the Council welcomed the report of the Afghan Independent Human Rights Commission on transitional justice and called for international support for that endeavour. В своей резолюции 1589 от 24 марта Совет приветствовал доклад Афганской независимой комиссии по правам человека в отношении правосудия в переходный период и просил международное сообщество оказывать поддержку этим усилиям.
As one of the contributors of personnel to UNMISET, my country stands ready to continue to provide the support necessary for the implementation of the mandate of UNOTIL. Являясь одним из государств, предоставляющих для МООНПВТ воинские контингенты, наша страна заявляет о своей готовности оказывать поддержку, необходимую и для выполнения мандата ОООНТЛ.
SFOR also continues to provide support to the Office of the High Representative in its efforts to open airfields and to expand civil air 19 June, the airport at Tuzla was reopened. СПС продолжают также оказывать поддержку Управлению Высокого представителя в его стремлении открыть аэродромы и расширить гражданские воздушные перевозки. 19 июня был вновь открыт аэропорт в Тузле.
The PFG recommended that UNF provide support in the three areas discussed below, which could be linked together: ГРП рекомендовала ФООН оказывать поддержку в трех рассматривающихся ниже приоритетных областях, которые могут быть связаны между собой: