Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
In addition, the Security Council urges the international community and development partners to continue to provide coordinated and coherent support to Sierra Leone to meet its peacebuilding and development priorities. Совет Безопасности также настоятельно призывает международное сообщество и партнеров по деятельности в области развития продолжать оказывать поддержку Сьерра-Леоне, координируя и согласовывая свои действия, с тем чтобы страна смогла решить первоочередные задачи в области миростроительства и развития.
The Human Rights Division will provide support to the Government of Mali in implementing its obligations under international human rights and humanitarian law, and preventing and addressing violations. Отдел по правам человека будет оказывать поддержку правительству Мали в деле выполнения им своих обязательств в соответствии с международно-правовыми нормами в области прав человека и нормами международного гуманитарного права и предупреждения нарушений и принятия по ним надлежащих мер.
The regional office in Gao and Timbuktu will also provide security support to Kidal and Mopti, respectively, in training, pass and identification matters, aviation security and special investigations. Региональные отделения в Гао и Томбукту будут также оказывать поддержку в области безопасности, в частности в том, что касается учебной подготовки, выдачи пропусков и удостоверений личности, авиационной безопасности и проведения специальных расследований, соответственно, в Кидале и Мопти.
Within means and capabilities, ISAF remains prepared to provide planning and logistical support to address gaps in Government and Independent Election Commission capabilities at their request. В рамках имеющихся средств и возможностей МССБ по-прежнему готов оказывать поддержку в планировании и материально-техническом обеспечении, дабы компенсировать пробелы в возможностях, имеющихся в распоряжении правительства и Независимой избирательной комиссии, если они того пожелают.
He noted with satisfaction that more than half of the technical assistance provided by UNCTAD was through interregional activities, and he hoped that donors would continue to provide support for such activities. Оратор с удовлетворением отметил, что более половины деятельности, осуществляемой ЮНКТАД в области технической помощи, приходится на межрегиональную деятельность, и в этой связи он выразил надежду на то, что доноры будут и впредь оказывать поддержку такой деятельности.
African Governments must support centres of excellence in science and technology in large countries and join together regionally to ensure coverage of the smaller countries. Правительства африканских стран должны оказывать поддержку центрам передового опыта в области науки и техники, которые функционируют в крупных странах, и сотрудничать на региональном уровне в целях обеспечения охвата менее крупных стран деятельностью таких центров.
In that respect, it should enhance energy cooperation, support efficient energy use and explore and utilize alternative energy sources, such as wind power or solar energy. В связи с этим ему следует активизировать сотрудничество в энергетической области, оказывать поддержку эффективному использованию энергии и заняться разведкой и эксплуатацией альтернативных источников энергии, таких как ветряная и солнечная энергия.
Encourages intergovernmental and non-governmental organizations as well as the private sector to assist and support national and international efforts to respond to humanitarian challenges and alleviate human suffering; призывает межправительственные и неправительственные организации, а также частный сектор содействовать и оказывать поддержку национальным и международным усилиям, прилагаемым в ответ на гуманитарные вызовы и в целях облегчения людских страданий;
They should also assist countries to prepare national profiles indicating their capabilities and capacities for the management of chemicals and support the development of appropriate strategies to implement and enforce chemical risk management measures. Кроме того, им следует оказывать странам содействие в подготовке национальных аналитических обзоров с указанием их возможностей и потенциала в области управления использованием химических веществ и оказывать поддержку в разработке соответствующих стратегий, направленных на осуществление и обеспечение принятия мер по учету степени химической опасности.
The rights of children, members of any type of minority, disabled persons and vulnerable groups must be protected, along with the rights of indigenous peoples, which the international community should support. Права ребенка, права лиц, принадлежащих к меньшинствам (кем бы они ни были), права инвалидов или уязвимых групп населения должны быть надежно защищены, так же, как и права коренных народов, которым международное сообщество должно оказывать поддержку.
Concluding a lengthy search, UNOPS appointed a Business Development Coordinator who will support business development and oversee linkage of marketing plans with the UNOPS Business Plan. После длительного поиска ЮНОПС назначило координатора по вопросам совершенствования операций, который будет оказывать поддержку в этой области и следить за тем, чтобы планы маркетинга увязывались с планом работы ЮНОПС.
As an advisory body, the Commission could not implement programmes but it could identify funding sources, and propose and support programmes. Являясь консультативным органом, Комиссия не может осуществлять программы, однако она может установить источники финансирования, а также предложить программы и оказывать поддержку в их осуществлении.
The CTC would further appreciate knowing how many persons have been prosecuted for inviting support for: КТК интересует также, сколько лиц было подвергнуто судебному преследованию за то, что они предлагали оказывать поддержку, в том числе в сфере вербовки:
The Department of Safety and Security continued to provide management, support and assistance to designated officials and United Nations country teams on security risk management. Департамент по вопросам охраны и безопасности продолжал обеспечивать управление и оказывать поддержку и помощь уполномоченным и страновым группам Организации Объединенных Наций по вопросам управления рисками в плане безопасности.
To promote transparency and realistic expectations for reconstruction, UNDP will support a public information centre and a national team of public information specialists. Для повышения транспарентности и пропаганды реалистических прогнозов в области реконструкции ПРООН будет оказывать поддержку в создании центра общественной информации и формировании национальных кадров специалистов в области общественной информации.
It will further support in-service training and formal training of civil servants and will assist in capacity building of related Government training institutes. ПРООН будет и далее оказывать поддержку в сфере производственного обучения и профессиональной подготовки гражданских служащих и будет оказывать помощь в укреплении потенциала государственных учебных заведений в этой области.
The Department will administer and regulate air transport, public transport, rail transport, road infrastructure and road freight, as well as support municipalities in transport matters. Департамент будет контролировать и регламентировать такие сферы, как воздушный транспорт, общественный транспорт, железнодорожный транспорт, дорожная инфраструктура и автомобильные перевозки, а также оказывать поддержку муниципалитетам в решении транспортных вопросов.
Through its country programmes, UNICEF will advocate and promote full and equal participation of women at local levels and support interventions for representation of women in local governance. Через посредство своих страновых программ ЮНИСЕФ будет пропагандировать и поощрять всестороннее и равноправное участие женщин в деятельности на местном уровне и оказывать поддержку мерам, направленным на обеспечение участия женщин в работе органов местного управления.
WHO will support and disseminate research on women's health and related issues such as Profiles on Women's Health. ВОЗ будет оказывать поддержку в проведении исследований по вопросам женского здоровья и связанным с ними вопросам, таким, как данные о здоровье женщин, и распространять результаты этих исследований.
In addition, UNICEF will help the Government in developing literacy strategy for young people and support projects in five districts to pilot new functional literacy methods and materials. Кроме того, ЮНИСЕФ будет оказывать правительству помощь в разработке стратегии ликвидации неграмотности для молодежи и оказывать поддержку в осуществлении в пяти округах проектов по экспериментальному применению новых функциональных методов и материалов для обучения грамоте.
Whenever appropriate, training support should be provided to resident coordinators on innovations in the various areas covered by 50/120 всегда, когда это возможно, координаторам-резидентам следует оказывать поддержку в деле профессиональной подготовки по вопросам нововведений в различных областях, охватываемых резолюцией 50/120
The Community Refugee Resettlement Scheme enables voluntary groups to provide support for refugee families for six months after their arrival, including linking them to the services that they require. В рамках программы расселения беженцев при общинах соответствующие инициативные группы получают возможность оказывать поддержку семьям беженцев в течение шести месяцев с момента их прибытия, в том числе обеспечивать им доступ к требуемым видам услуг.
Ensure the allocation of resources to provide new knowledge and equally important to extend support to mechanisms to diffuse this knowledge through appropriate instruments, including global satellite networks. обеспечивать выделение ресурсов для получения новых знаний и, что является в равной степени важным, оказывать поддержку механизмам по распространению этих знаний с использованием соответствующих технических средств, включая глобальные спутниковые сети.
For our part, Norway will continue to provide support for efforts at small arms control, humanitarian assistance and reintegration programmes that benefit children, including in West Africa. В свою очередь Норвегия будет и впредь оказывать поддержку усилиям по контролю над стрелковым оружием, оказывать гуманитарную помощь и помощь в целях осуществления программ реинтеграции, которые нацелены на удовлетворение потребностей детей, в том числе в Западной Африке.
Through its recently established Canada Climate Change Development Fund initiative, it is planning to provide support to the further implementation of the Pacific Islands Climate Change Assistance Programme Strategy Framework. На основе своей недавно утвержденной инициативы по созданию Канадского фонда развития с учетом изменения климата Канада планирует оказывать поддержку в целях дальнейшего осуществления Стратегических рамок Программы помощи в связи с изменением климата на островах Тихого океана.