Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
UNSMIL would also be in a position, if requested, to provide support to national authorities in meeting challenges in the defence sector, including those pertaining to the integration of ex-combatants into the branches of national defence and to civilian oversight and management of the defence sector. МООНПЛ также будет в состоянии, при необходимости, оказывать поддержку национальным властям в решении задач, касающихся оборонного сектора, в частности приема бывших комбатантов на службу в национальные силы обороны, а также гражданского надзора и управления оборонным сектором.
The Registry is mandated to provide support to the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Defence Office in order to facilitate their functioning and ensure that the Tribunal is in a position to expeditiously carry out its mandate in the most cost-efficient fashion. Секретариату поручено оказывать поддержку камерам, Канцелярии Обвинителя и Канцелярии защиты, с тем чтобы содействовать их функционированию и обеспечивать, чтобы Трибунал мог оперативно выполнять свой мандат, добиваясь максимальной эффективности с точки зрения затрат.
The Senior Political Affairs Officer will be supported by two Political Affairs Officers (P-4) responsible for monitoring of regional developments and two Political Affairs Officers (1 P-3 and 1 National Professional Officer) providing research and other support to the team. Ему будут оказывать поддержку два сотрудника по политическим вопросам (С-4), ответственных за отслеживание региональных событий, и два сотрудника по политическим вопросам (1 С-3 и 1 национальный сотрудник-специалист), оказывающих группе поддержку в проведении исследовательской работы в других областях.
Support, as necessary, the efforts of the Government of Chad to establish a sustained political dialogue with unarmed opposition groups and coordinate with BONUCA regarding its support to similar efforts by the Government of the Central African Republic. При необходимости оказывать поддержку усилиям правительства Чада, направленным на налаживание устойчивого политического диалога с невооруженными оппозиционными группами и координировать свою деятельность с деятельностью ОООНПМЦАР в поддержку аналогичных усилий правительства Центральноафриканской Республики.
While continuing to deliver support to their 18 operations on the ground, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have also worked through 2008 to strengthen the instrument of United Nations peacekeeping. Продолжая оказывать поддержку 18 операциям на местах, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки также сотрудничали в 2008 году в целях укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций.
In addition, it would support the technical activities required for effective and efficient coordination between the assets and liabilities areas and collaborate closely with the Investment Management Division on all matters related to asset-management studies. Кроме того, она будет оказывать поддержку в проведении технических мероприятий, необходимых для эффективной и результативной координации в области управления активами и обязательствами, и тесно сотрудничать с Отделом управления инвестициями по всем вопросам, касающимся исследований в области управления активами.
(a) Entrepreneurship Policy Framework - Provides support to policymakers in the design of initiatives, measures and institutions to promote entrepreneurship; а) Рамочные основы политики развития предпринимательства: призваны оказывать поддержку директивным органам в разработке инициатив, мер и институтов по содействию развитию предпринимательства.
UNEP will support development planning to create the enabling environment for the implementation of biodiversity-related multilateral environmental agreements and collaborate with the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services (IPBES) and multilateral environmental agreement secretariats to improve links between science and policy. ЮНЕП будет оказывать поддержку в планировании развития с целью создания благоприятных условий для осуществления связанных с биоразнообразием многосторонних природоохранных соглашений и осуществлять сотрудничество с Межправительственной научной платформой по биоразнообразию и экосистемным услугам (МПБЭУ) и секретариатами многосторонних природоохранных соглашений с целью укрепления взаимосвязей между наукой и политикой.
UNEP will support countries in their endeavour to use data on ecosystem services in mainstreaming ecosystem services in development planning, which promote a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication. ЮНЕП будет оказывать поддержку странам в их усилиях по использованию данных об экосистемных услугах в целях актуализации экосистемных услуг в процессе планирования развития, что будет содействовать переходу на зеленую экономику в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты.
UNEP will support efforts by countries to increase the number of regional and national development plans, policies and budgets that incorporate principles of environmental sustainability and the commitments under multilateral environmental agreements, and will assist with the implementation of such measures in targeted countries and regions. ЮНЕП будет оказывать поддержку усилиям стран ЮНЕП по увеличению числа региональных и национальных планов, политики и бюджетов развития, в которых учитываются принципы экологической устойчивости и обязательства в рамках многосторонних природоохранных соглашений, и будет оказывать помощь в осуществлении таких мер в избранных странах и регионах.
In accordance with Security Council resolution 2116 (2013), UNMIL will continue its efforts to strengthen the capacity of the Independent National Commission on Human Rights and support the implementation of the National Human Rights Action Plan and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В соответствии с резолюцией 2116 (2013) Совета Безопасности МООНЛ будет продолжать работу по укреплению потенциала Независимой национальной комиссии по правам человека и будет оказывать поддержку в осуществлении национального плана действий в области прав человека и Конвенции о правах инвалидов.
Leader of a team of analysts who provide guidance and support to the United States mission to the United Nations on financial and management matters under consideration in the Fifth Committee of the General Assembly Руководитель группы аналитиков, которой поручено подготавливать рекомендации и оказывать поддержку миссии Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций по финансовым и административным вопросам, находящимся на рассмотрении в Пятом комитете Генеральной Ассамблеи.
UNESCO will support Member States in monitoring and evaluating literacy policies and programmes against agreed priorities and targets and in developing appropriate indicators for measuring the effectiveness and efficiency of policies and programmes. ЮНЕСКО будет оказывать поддержку государствам-членам в области контроля и оценки политики и программ с учетом согласованных приоритетов и задач и в разработке соответствующих показателей для оценки и эффективности политики и программ.
A senior human resources representative shall serve on each job network board in an ex officio and non-voting capacity. The human resources representative will support the job network board by providing guidance on human resources policy issues. В состав каждого совета профессиональной сети в силу занимаемой должности и без права голоса входит один из старших представителей кадровой службы, который будет оказывать поддержку совету профессиональной сети путем предоставления консультаций по вопросам кадровой политики.
Government support in that struggle is manifest in reported policies, budgets and programmes to protect specific populations from abuse, neglect and violence, and also in laws that respect, protect and guarantee the human rights of these populations. Правительство может оказывать поддержку в этой борьбе путем принятия стратегий, бюджетов и программ, направленных на защиту конкретных групп населения от надругательств, пренебрежительного отношения и насилия, а также путем принятия законов, обеспечивающих уважение, защиту и гарантирование прав человека этих групп населения.
Each of the Member countries would contribute a battalion to the Multinational Joint Task Force and support its headquarters through military advisers in the framework of the Lake Chad Basin Commission. в рамках Комиссии по освоению бассейна озера Чад каждая из стран-членов представит по одному батальону для Многонациональной объединенной оперативной группы и будет оказывать поддержку ее штаб-квартире, предоставляя военных советников.
The mission will support the operational activities of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, which include verification, investigation, monitoring, arbitration, liaison coordination, reporting, information exchange and patrols, by providing security, as appropriate. Миссия будет оказывать поддержку оперативной деятельности Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, на который возложены обязанности по контролю, проведению расследований, наблюдению, урегулированию споров, координации контактов, представлению докладов, обмену информацией и патрулированию, и прежде всего будет отвечать за обеспечение безопасности.
Namibia will support the work of an independent and properly resourced Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, including by promoting the mainstreaming of human rights throughout the United Nations system. Намибия будет оказывать поддержку независимому и обеспеченному необходимыми ресурсами Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в его работе, в том числе путем содействия обеспечению всестороннего учета вопросов прав человека в системе Организации Объединенных Наций.
During the coming financial period, the inter-agency Security Sector Reform Task Force, which brings together 14 United Nations entities, will extend its support to joint security sector reform projects in the field. В течение предстоящего финансового периода межучрежденческая Целевая группа по реформе сектора безопасности, в которую входят 14 структур Организации Объединенных Наций, будет оказывать поддержку в осуществлении совместных проектов по реформированию сектора безопасности на местах.
It is expected that participants in the programme will also provide support for the delivery of specific work programme deliverables, adding to the human resources available for delivering the work programme and improving links between participating institutions. Ожидается, что участники программы будут также оказывать поддержку достижению конкретных результатов программы работы, пополняя кадровые ресурсы, имеющиеся для осуществления программы работы, и улучшая взаимосвязи между участвующими учреждениями.
The land degradation assessment will identify as possible partners organizations which can: contribute their data and knowledge; provide in-kind support; act as clients and users of the assessment; and provide assistance at various stages, including by helping to review the assessment. В ходе оценки деградации земель в качестве возможных партнеров будут определены организации, которые могут: предложить свои данные и информацию; оказывать поддержку в натуральной форме; выступать качестве клиентов и пользователей оценки; и оказывать содействие на различных этапах, в том числе помогая рецензировать оценку.
The green economy in the context of sustainable development and poverty eradication is an important tool for achieving sustainable development and one for which UNEP will provide support to countries as one of the main pillars of its programme of work. «Зеленая» экономика в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты является важным инструментом для достижения устойчивого развития, и ЮНЕП будет оказывать поддержку странам в этой области, являющейся одним из главных компонентов программы работы.
In addition, the Council requests the Peacebuilding Commission to continue to provide support to Sierra Leone, in particular in international resource mobilization efforts and the coordination of international development partners. Кроме того, Совет просит Комиссию по миростроительству продолжать оказывать поддержку Сьерра-Леоне, в частности по линии международных усилий по мобилизации ресурсов и координирования деятельности международных партнеров по процессу развития.
The SBI invited relevant United Nations organizations, specialized agencies and other relevant organizations to continue their support for the NAP process in the LDC Parties, within their mandates and as appropriate, and to provide information to Parties on a regular basis on their efforts. ВОО призвал соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения и другие соответствующие организации продолжать оказывать поддержку процессу НПА в Сторонах, являющихся НРС, в рамках их мандатов, а также, в соответствующих случаях, и предоставлять информацию Сторонам на регулярной основе о своих усилиях.
For local governance, one Associate Civil Affairs Officer (P-2) will provide support to the field office teams, supported by one Civil Affairs Officer (National Professional Officer). В области работы местных органов управления один младший сотрудник по гражданским вопросам (С2) будет оказывать поддержку группам, размещенным в полевых отделениях, а ему будет помогать один сотрудник по гражданским вопросам (национальный сотрудник-специалист).