Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Through their political will, Member States should give the United Nations the support it requires in order for it to be a true actor in world affairs. Государства-члены должны проявлять свою политическую волю и оказывать поддержку Организации Объединенных Наций, необходимую ей для того, чтобы реально участвовать в решении международных проблем.
It is our hope that the United Nations and its agencies will continue their support for national efforts to clear land affected by these indiscriminate weapons, which kill innocent people and cause immeasurable pain and damage. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения будут продолжать оказывать поддержку национальным усилиям, направленным на то, чтобы очистить землю от этого оружия неизбирательного действия, которое вызывает гибель ни в чем не повинных людей и причиняет неизмеримые страдания и ущерб.
We think it would be useful to see some specific recommendations - for example, concerning which of the regional security structures the United Nations should be supporting, and how that support could best be provided. Мы считаем полезным получить конкретные рекомендации, например, в отношении того, каким региональным структурам безопасности Организация Объединенных Наций должна оказывать поддержку и каким образом эта поддержка будет обеспечена.
The General Assembly, in resolution 53/24, supports this effort by calling upon the various actors involved to make voluntary contributions and to provide other forms of support. Это находит поддержку в резолюции 53/24 Генеральной Ассамблеи, в которой она призвала различных участников вносить добровольные взносы и оказывать поддержку в иных формах.
After 1924, following its tour of the United States and establishment as a significant cultural institution at home and abroad, the Greek government recognized the company's effort by providing support. В 1924 году после гастролей в США и окончательного утверждения как выдающегося культурного учреждения в Греции и за рубежом, греческое правительство начало оказывать поддержку театру.
I commend the Joint Chief Mediator for the steps taken to encourage countries in the region to play a proactive and constructive role in the Darfur peace process and support his efforts in this regard. Я отдаю должное Единому главному посреднику за его работу со странами региона, в рамках которой он призвал их играть инициативную и конструктивную роль в Дарфурском мирном процессе и оказывать поддержку его соответствующим усилиям.
While the decision had not been an easy one, Member States understood that they must support the Organization and accord the new leadership flexibility. Хотя решение и не было простым, государства-члены проявили понимание того, что они должны оказывать поддержку Организации и согласиться с необходимостью гибкого руководства.
States should initiate and support programmes of research on social, economic and participation issues that affect the lives of persons with disabilities and their families. З. Государствам следует разрабатывать и оказывать поддержку программам изучения социальных и экономических вопросов, а также вопросов участия, затрагивающих жизнь инвалидов и их семей.
The World Bank will support the implementation of the Programme of Action by providing funding for activities in the following six broad areas: Всемирный банк будет оказывать поддержку осуществлению Программы действий, финансируя деятельность в шести следующих крупных областях:
The European Union believes that all States should support the High Commissioner for Human Rights in carrying out his tasks by establishing with him a valuable and constructive cooperation in an open and sincere spirit. Европейский союз полагает, что все государства призваны оказывать поддержку Верховному комиссару по правам человека в осуществлении им его задач путем установления с ним полезного и конструктивного сотрудничества в духе открытости и искренности.
The transition to democracy is a long and difficult national process; it is, however, a process for which the Secretary-General can pledge continued United Nations commitment and support. Переход к демократии является долгим и трудным национальным процессом, вместе с тем это - процесс, в отношении которого Генеральный секретарь может от имени Организации Объединенных Наций заверить в ее неизменной приверженности и готовности оказывать поддержку.
Considering that efficient and competent national administrations, responsible to their own people, should support sustained economic growth and sustainable development, считая, что эффективные и компетентные национальные органы управления, несущие ответственность перед своим собственным народом, должны оказывать поддержку устойчивому экономическому росту и устойчивому развитию,
This authority would support the work of relevant intergovernmental bodies by undertaking detailed, timely and rigorous reviews of activities and resources, thus obviating the need for "micro-management" by Member States. Этот орган будет оказывать поддержку в работе соответствующих межправительственных органов путем проведения подробного, своевременного и углубленного анализа деятельности и ресурсов, что тем самым будет содействовать устранению необходимости обеспечения государствами-членами руководства на микроуровне.
My Government is committed to pursuing these efforts, and we look forward to continued support from the international community for the success of the draft World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. Мое правительство привержено этой деятельности, и мы рассчитываем, что международное сообщество будет продолжать оказывать поддержку для успешного осуществления проекта Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
Continued support should also be given to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and it should be provided with all the resources it needed to carry out its mandate. Следует также продолжать оказывать поддержку Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин и предоставлять ему ресурсы, необходимые для выполнения его задачи.
There are signs that the international community, having played an important role in accelerating the collapse of apartheid, intends to continue its solidarity with and support of the deprived masses in South Africa by providing the needed social and economic assistance. Судя по некоторым признакам международное сообщество, сыграв важную роль в ускорении процесса падения режима апартеида намерено продолжать проявлять солидарность и оказывать поддержку обездоленным слоям населения в Южной Африке, предоставляя необходимую социально-экономическую помощь.
In the biennium 2014-2015, UN-SPIDER will continue to provide this support to countries in Africa, the Asia and Pacific region and Latin America and to further improve the content of its knowledge portal in several official languages of the United Nations. В двухгодичный период 2014-2015 годов программа СПАЙДЕР-ООН будет и далее оказывать поддержку странам Африки, Азиатско-Тихоокеанского региона и Латинской Америки и улучшать содержание своего информационного портала на нескольких официальных языках Организации Объединенных Наций.
The recent steps are in conformity with Myanmar's world view, which supports every effort to ensure world peace. Myanmar looks forward to seeing further developments in that respect and will continue to lend its support to all of the parties concerned. Недавние шаги соответствуют международной позиции Мьянмы, поддерживающей любые усилия по обеспечению мира во всем мире. Мьянма с нетерпением ожидает будущего развития событий в этом отношении и будет продолжать оказывать поддержку всем заинтересованным сторонам.
OHCHR, in its mandated capacity to provide support to special procedures mandate holders, has continued to assist the Representative of the Secretary-General on human rights of internally displaced persons in carrying out his mandate. В рамках предусмотренной мандатом обязанности оказания содействия обладателям мандатов специальных процедур УВКПЧ продолжает оказывать поддержку Представителю Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц в осуществлении им своего мандата.
The European Union was resolved to continue its support for the Middle East peace process and, so far as possible, for economic development in the occupied territories. Европейский союз исполнен готовности и далее оказывать поддержку ближневосточному мирному процессу и, в максимально возможной степени, экономическому развитию на оккупированных территориях.
(c) Provide support for the Nicaraguan initiative as requested in paragraph 17 of the draft resolution; с) оказывать поддержку инициативе Никарагуа в соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 17 проекта резолюции;
8.7 The Department will continue to serve as the lead unit for economic and social information within the United Nations and provide statistical support to all parts of the Organization. 8.7 Департамент будет и впредь играть роль ведущего подразделения по экономической и социальной информации в рамках Организации Объединенных Наций и оказывать поддержку всем ее органам в области статистики.
I would like to recall with special gratitude the various resolutions of this General Assembly, requesting Member States and international financial institutions to continue to lend their support to Nicaragua in a wider and more flexible manner, taking into consideration the exceptional circumstances of our country. Я хотел бы с особой благодарностью вспомнить различные резолюции этой Генеральной Ассамблеи, в которых содержится просьба к государствам-членам и международным финансовым учреждениям продолжать оказывать поддержку Никарагуа на более широкой и более гибкой основе, с учетом исключительных обстоятельств нашей страны.
The World Bank, AsDB and IDB will not support any logging in primary forests, and will encourage the preservation of such forests and the designation of conservation areas. Всемирный банк, АзБР и МБР не будут оказывать поддержку операциям по заготовке леса в естественных лесах и будут поощрять сохранение таких лесов и создание заказников.
UNEP has continued to provide support to the Conference secretariat in coordinating the implementation of the Conference programme and to participate in the major meetings of OAU. ЮНЕП продолжала оказывать поддержку секретариату Конференции в координации выполнения программы Конференции и участия в основных совещаниях ОАЕ.