| KFOR also continues to provide support to the police at the gates in northern Kosovo and in the enclaves. | СДК продолжают также оказывать поддержку полиции на пропускных пунктах в северных районах Косово и в анклавах. |
| The force would include centralized logistic and transport units that would deliver support to the sectors. | В состав сил будут входить централизованные подразделения тылового и транспортного обеспечения, которые будут оказывать поддержку секторам. |
| Furthermore, the UNOCI police component continued to provide support to the integrated command centre and provided advice on reforming the Ivorian national police. | Кроме того, полицейский компонент ОООНКИ продолжал оказывать поддержку единому командному центру и оказывает консультативную помощь в реформировании национальной полиции Котд'Ивуара. |
| The regional focal points are also expected to provide support with respect to technical cooperation. | Кроме того, имеется в виду, что эти региональные координаторы будут оказывать поддержку в вопросах технического сотрудничества. |
| During the reporting period, ATS continued to provide support to Parties and the EGTT in stimulating the development and transfer of technologies. | В ходе отчетного периода АТН продолжала оказывать поддержку Сторонам и ГЭПТ в стимулировании разработки и передачи технологий. |
| The Joint Expert Group would support countries willing to implement safety guidelines and good practices for pipelines and/or TMFs. | Совместная группа экспертов будет оказывать поддержку странам, готовым к осуществлению руководящих принципов безопасности и надлежащей практики в отношении трубопроводов и/или хвостохранилищ. |
| Mr. Berrah (Algeria) said that support must be provided to regional organizations willing to undertake bold peacekeeping initiatives. | Г-н Беррах (Алжир) говорит, что необходимо оказывать поддержку региональным организациям, желающим выступить со смелыми инициативами по поддержанию мира. |
| (b) Other delegations suggested that the United Nations should only support troop/police contributors through the Integrated Training Service. | Ь) другие делегации высказали мысль о том, что Организация Объединенных Наций должна оказывать поддержку странам, предоставляющим войска/полицейские силы, только через Объединенную службу учебной подготовки. |
| The Secretariat therefore sought delegations' support for the ongoing procurement reform. | Поэтому Секретариат просит делегации оказывать поддержку осуществляемой в настоящее время реформе системы закупок. |
| Furthermore, it will provide coherent, accessible advice and support for individuals on all discrimination issues. | Кроме того, она будет предоставлять четкие и доступные консультативные услуги и оказывать поддержку частным лицам по всем вопросам дискриминационного характера. |
| It noted that Benin has made considerable progress but recommended that the international community should support national efforts by providing necessary resources. | Он отметил, что Бенин добился значительного прогресса, но рекомендовал международному сообществу продолжать оказывать поддержку национальным усилиям путем предоставления необходимых ресурсов. |
| The Chinese Government will as always support the work of the Peacebuilding Fund. | Правительство Китая будет и далее оказывать поддержку в работе Фонда по миростроительству. |
| The Ministry of Rural Rehabilitation and Development has been established as a support Ministry to reach these goals. | Министерство восстановления и развития сельских районов было создано в качестве органа, который должен оказывать поддержку в деле достижения этих целей. |
| This is a pro-family initiative to encourage family togetherness and support children in caring for their parents. | Эта защищающая интересы семьи инициатива призвана поощрять близкие отношения между членами семьи и оказывать поддержку детям в уходе за родителями. |
| ATS continued to provide support to Parties on issues related to mitigation, methodological matters and science, and research and systematic observation. | Программа АТН продолжала оказывать поддержку Сторонам по вопросам, связанным с предотвращением, методологией и наукой и исследованиями и системными наблюдениями. |
| UNICEF continued to provide support to the development of national mechanisms to monitor child rights violations in compliance with Security Council resolution 1612. | ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку формированию национальных механизмов с целью осуществления контроля за нарушениями прав детей в соответствии с резолюцией 1612 Совета Безопасности. |
| My country will continue to give its support to these important initiatives. | Моя страна будет и впредь оказывать поддержку этим важным инициативам. |
| Violence against women will be reduced by improving capacities to interfere with it, to provide support and facilitate access to assistance. | Масштабы насилия в отношении женщин будут сокращены, если расширить возможности по борьбе с этим явлением, оказывать поддержку и обеспечивать им доступ к помощи. |
| The European Union is prepared to lend its support to all initiatives designed to encourage the submission of confidence-building measures. | Европейский союз готов оказывать поддержку всем инициативам, направленным на содействие представлению мер по укреплению доверия. |
| We encourage the Agency to continue its support for the regional nuclear safety activities carried out within the framework of ANSN. | Мы призываем Агентство продолжать оказывать поддержку деятельности по укреплению региональной ядерной безопасности в рамках этой Сети. |
| It called on the international community to provide support to Bangladesh to fulfil its human rights obligations and attain its overall MDGs. | Она призвала международное сообщество оказывать поддержку Бангладеш, чтобы позволить ей выполнить свои обязательства в области прав человека и достичь ее общих ЦРДТ. |
| The government continues to give its support to school attendance by providing a financial assistance to poor families. | Правительство продолжает оказывать поддержку семьям с целью обеспечить посещение школы детьми, в частности путем предоставления финансовой помощи малоимущим семьям. |
| The Special Rapporteur urges Governments and State institutions to provide support and an assurance that all acts of violence against journalists are fully investigated. | Специальный докладчик настоятельно призывает правительства и государственные институты оказывать поддержку и дать заверения в том, что все акты насилия в отношении журналистов будут тщательно расследоваться. |
| I encourage donors to continue lending support to these important, small-scale projects by making additional contributions to the Trust Fund. | Я настоятельно призываю доноров продолжать оказывать поддержку этим важным, малым по масштабам проектам, посредством внесения дополнительных взносов в Целевой фонд. |
| The Officer would monitor developments in assigned countries, while addressing cross-cutting issues in the area and providing support for the Section, as necessary. | Этот сотрудник будет отслеживать развитие ситуации в курируемых странах и одновременно заниматься решением общих вопросов в этом районе и, по мере необходимости, оказывать поддержку в работе Секции. |