Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Consequently, it is also expected that the deliverables under this objective will support efforts for the conservation and sustainable use of biodiversity at the national and international levels. Вследствие этого также ожидается, что результаты, полученные в рамках данной цели, будут оказывать поддержку усилиям по сохранению и устойчивому использованию биоразнообразия на национальном и международном уровнях.
Promoting the use of standard methodologies, frameworks and tools and access to information on lessons learned would support the working practices of a range of organizations. Содействие применению стандартных методик, механизмов и инструментов и доступ к информации об извлеченных уроках будут оказывать поддержку практике работы различных организаций.
They will also support the Platform by providing regular feedback on the content and use of the catalogue; Они будут также оказывать поддержку Платформе, регулярно направляя ей отклики о содержании и использовании каталога;
It identified areas of support and called for enhanced participation of women and youth, improved institutional transparency and mechanisms for the prevention of political and electoral conflicts. Она определила области, в которых требуется оказывать поддержку, и призвала активизировать участие женщин и молодежи, повысить транспарентность институциональной деятельности и эффективность механизмов предотвращения конфликтов, связанных с политическими событиями и процессами выборов.
UNHCR continues to provide medical equipment, medicines and support to 13 primary health-care clinics in Damascus, Rif Dimashq, Homs, Tartus, Aleppo and Hasakeh governorates. УВКБ продолжает поставлять медицинское оборудование и медикаменты и оказывать поддержку 13 клиникам первичного медико-санитарного обслуживания в мухафазах Дамаск, Риф-Димишк, Хомс, Тартус, Алеппо и Хасеке.
In July, the Mission initiated support to the establishment of community protection plans in 36 existing company operating bases/temporary operating bases. В июле Миссия начала оказывать поддержку в формировании общинных планов защиты в 36 действующих ротных оперативных базах/временных оперативных базах.
This advisory body will provide policy advice to the senior Mission leadership and support in developing and coordinating a protection of civilians strategy. Этот консультативный орган будет предоставлять консультации по вопросам политики старшему руководству Миссии и оказывать поддержку в разработке и координации стратегии защиты гражданских лиц.
Given that the implementation of the international standards and recommendations on national and environmental accounting in the two regions is heterogeneous, the more advanced countries can support the lesser advanced ones through horizontal cooperation. С учетом того, что прогресс в осуществлении международных стандартов и рекомендаций, касающихся систем национальных счетов и экологического учета, достигнутый в этих двух регионах, неоднороден, страны, добившиеся более значительных успехов, могут оказывать поддержку отстающим странам на основе горизонтального сотрудничества.
They would provide support and technical advice on a regulatory framework and on the interpretation and application of substantive laws and procedures. Они будут также оказывать поддержку и предоставлять технические консультации по вопросам нормативно-правовой базы и толкования и применения основных законов и процедур.
The Officers would support the integrated operations of the Mission and collaborate and coordinate with key partners in the United Nations country team, in particular with UNICEF. Эти сотрудники будут оказывать поддержку комплексным операциям Миссии, а также поддерживать сотрудничество и координировать усилия с ключевыми партнерами в составе страновой группы Организации Объединенных Наций и, в частности, с представителями ЮНИСЕФ.
He or she will support the development and implementation of an integrated national strategy for border management aimed at increasing the Government's capacity to provide security, collect taxes and stimulate trade. Этот сотрудник будет оказывать поддержку при разработке и осуществлении комплексной национальной стратегии пограничного контроля, нацеленной на укрепление потенциала правительства по обеспечению безопасности, сбору пошлин и стимулированию торговли.
The President informed the mission that the Government was developing a national reconciliation road map, whose implementation he hoped the United Nations would support. Президент информировал миссию о том, что правительство разрабатывает национальный план примирения, и выразил надежду на то, что Организация Объединенных Наций будет оказывать поддержку его осуществлению.
The United States of America also suspended its support to the Congolese National Police community policing programme in Kinshasa, pending the outcome of investigations into the allegations. Соединенные Штаты Америки также временно прекратили оказывать поддержку программе осуществления правоохранительной деятельности на общинном уровне в Киншасе до завершения расследования указанных утверждений.
The Mission will also provide support for national and international efforts towards rebuilding the Malian security sector, especially the police and gendarmerie, through technical assistance and capacity-building. Миссия будет также оказывать поддержку национальным и международным усилиям по восстановлению малийского сектора безопасности, особенно полиции и жандармерии, на основе оказания технической помощи и укрепления потенциала.
Furthermore, the Section will provide support to United Nations agencies, funds and programmes in the Mission area based on available capacities and individual agreements. Кроме того, при наличии ресурсов и на основе отдельных соглашений Секция будет оказывать поддержку учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, расположенным в районе действия Миссии.
UNMIK continued to provide support to the Kosovo authorities in updating the two reports, in consultation with the United Nations Kosovo Team. МООНК продолжала оказывать поддержку властям Косово в подготовке обновленных вариантов двух докладов в консультации с Группой Организации Объединенных Наций по Косово.
Despite these challenges, the Force began to provide support for the establishment of border crossing corridors and the marking of the Safe Demilitarized Border Zone centre line. Невзирая на все эти трудности, Силы начали оказывать поддержку в создании коридоров для пересечения границы и маркировке центральной линии безопасной демилитаризованной приграничной зоны.
The Administrative Assistant post is proposed to provide support to the Office of the Registrar Сотрудник на этой предлагаемой должности будет оказывать поддержку Канцелярии Секретаря
The new unit will provide support, guidance and assistance to the Procurement Section and other units throughout the process of development, implementation and close-out of contracts. Новая группа будет оказывать поддержку и содействие и выносить рекомендации Секции закупок и другим подразделениям на протяжении всего процесса составления, исполнения и завершения контрактов.
All the new posts will perform tasks related to inventory and inspection, staff check-in and check-out and provide Galileo business object support. Все новые сотрудники будут выполнять задачи, связанные с инвентаризацией и проверкой, оформлением прибытия и убытия персонала, и оказывать поддержку на уровне бизнес-объекта в рамках системы «Галилео».
The remaining missions are best served by a regional OIOS component that can also provide, when necessary, support to any peacekeeping mission. Обслуживание остальных миссий лучше всего обеспечить с помощью регионального компонента УСВН, который в случае необходимости сможет оказывать поддержку любой миссии по поддержанию мира.
The Mission will support a diverse range of stakeholders in the implementation of the reconciliation road map and other mechanisms to advance the process. Миссия будет оказывать поддержку различным сторонам, заинтересованным в реализации «дорожной карты» по примирению и других механизмов, для ускорения этого процесса.
The Section will support the Government of Liberia in the development of a national legal framework relating to constitutional, security sector and rule of law reforms. Секция будет оказывать поддержку правительству Либерии в разработке национальной правовой базы, касающейся реформирования конституции и системы безопасности и реорганизации деятельности по утверждению верховенства права.
As radio was an invaluable yet affordable tool for reaching, informing and involving those most in need of access to information, support for United Nations Radio should continue. Поскольку радио является бесценным и в то же время доступным инструментом для охвата, информирования и привлечения тех, кто больше всего нуждается в доступе к информации, следует продолжать оказывать поддержку Радио ООН.
He asked the Special Rapporteur how support might be given to the informal rental sector in the context of informal urban settlements, particularly in Africa. Он спрашивает Специального докладчика, каким образом можно оказывать поддержку неформальному сектору арендного жилья в условиях неорганизованных городских поселений, особенно в Африке.