Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Moreover, we will provide support to ensure fair elections in Tunisia and Egypt, where polls are scheduled to be held in autumn of this year. Кроме того, мы будем оказывать поддержку в обеспечение проведения справедливых выборов в Тунисе и Египте, намеченных на осень текущего года.
It is therefore important to provide support for network-building among researchers, voluntary organisations and others who work with men in a gender equality perspective. Поэтому важно оказывать поддержку налаживанию связей и взаимодействия между исследовательскими центрами, добровольческими организациями и другими партнерами, занимающимися проблемами мужчин в плане обеспечения гендерного равенства.
The international community should provide support to the landlocked developing countries to help them strengthen their capacity for climate change mitigation and adaptation and build resilience to external shocks. Международное сообщество должно оказывать поддержку развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, с тем чтобы помочь им в укреплении их потенциала в области смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним и повышения устойчивости к внешним потрясениям.
During the period 2014-2015, the Evaluation Office will continue its support to programme-levelevaluations and the business units that manage them, through its three-tiered quality-enhancement process. В период 2014 - 2015 годов Управление по вопросам оценки будет продолжать содействовать проведению оценок на уровне программ и оказывать поддержку хозяйственным подразделениям, руководящим их проведением, в рамках своего трехуровневого процесса повышения качества.
As a follow-up to the Johannesburg Plan of Implementation, UNEP continued to extend support to the energy sector in the region. В соответствии с Йоханнесбургским планом выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию ЮНЕП продолжала оказывать поддержку энергетическому сектору в регионе.
Nations should support publicity campaigns at the national level, reinforcing message of tolerance. страны должны оказывать поддержку в проведении на национальном уровне кампаний среди общественности с целью донести до людей идею о необходимости проявлять терпимость.
Eight interpreters or translators (national staff) would translate and interpret from and into French, Swahili and Kenyarwanda and support the field offices, as required. Восемь устных/письменных переводчиков (национальные сотрудники) будут обеспечивать устный и письменный перевод с французского, суахили и кенияруандийского языков и на эти языки, а также, по мере необходимости, оказывать поддержку отделениям на местах.
Dibs is able to do and say whatever he wants during his hour in play therapy, while Axline provides patience and support. И человек, предлагавший утешение, и скорбящий должны были вести себя определённым образом и говорить определённые вещи, а утешитель - оказывать поддержку как эмоционально, так и практически.
UNIFEM will strengthen the follow-up to its work on Pathways to Gender Equality3 and support Governments and civil society in building the capacity to manage these commitments holistically. ЮНИФЕМ активизирует последующую деятельность, связанную с его работой над руководством На пути к гендерному равенствуЗ, и будет оказывать поддержку правительствам и гражданскому обществу в их усилиях по наращиванию потенциала для комплексного выполнения взятых обязательств.
Provide rapid support to ex-combatants - a high-risk group - including sustainable alternatives to conflict through livelihood and training programmes быстро оказывать поддержку бывшим комбатантам - группе высокого риска, включая предложение надежных альтернатив конфликтам на основе программ обеспечения источников средств к существованию и учебной подготовки.
The ministerial round table concluded that Governments can and should support responsible business practices, for example by creating enabling environments, raising awareness, developing tools and providing funding for voluntary initiatives. Участники заседания министров «за круглым столом» пришли к выводу о том, что правительства могут и должны оказывать поддержку ответственной деловой практике, например, путем создания благоприятной атмосферы, повышения осведомленности, разработки инструментов и предоставления финансовых средств для реализации добровольных инициатив.
Facilitation of cross-country and cross-region networks of individuals and institutions that can support assessment, policy analysis and development is needed. Необходимо содействовать деятельности межстрановых и межрегиональных сетей связи отдельных лиц и учреждений, которые могут оказывать поддержку в таких областях, как оценка и анализ и разработка политики.
The effectiveness of the Central Emergency Response Fund will also depend on its ability to complement other humanitarian funding tools and support a broader range of operational partners. Эффективность деятельности Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации будет зависеть также от того, в какой степени он сможет дополнять деятельность других механизмов финансирования гуманитарных операций и оказывать поддержку широкому кругу партнеров в рамках оперативной деятельности.
UNICEF support to pre-service training will be limited to the training of peripheral and community health workers through joint programming arrangements with other donor and cooperation agencies. Что касается обучения до направления на работу, то ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку лишь в организации подготовки медицинских работников для работы в отдаленных районах и общинах на основе осуществления совместных программ с другими учреждениями-донорами и структурами, задействованными в процессе сотрудничества.
Specifically, the Brookings/CUNY Project will seek to determine the ways in which peacekeeping forces can better support the assistance and protection needs of internally displaced persons in those locations where they are deployed. В конкретном плане в рамках проекта Брукингского института/Городского университета Нью-Йорка будет вестись работа по определению более эффективных способов, которыми силы по поддержанию мира могут оказывать поддержку в удовлетворении потребностей в помощи и защите перемещенных внутри страны лиц в тех местах, где эти силы размещены.
There should be support for organizations helping women, in particular United Nations Development Fund for Women, with material, financial and human resources adequate to reach additional beneficiaries. Необходимо оказывать поддержку организациям, которые предоставляют женщинам необходимые материальные, финансовые и людские ресурсы, таким как Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, чтобы расширить охват их работы. Председатель: Слово предоставляется г-же Марии Диас, председателю Сети «Реде Фето».
United Nations agencies, programmes and funds should provide support to implement Agenda 21 and to achieve the targets of the World Food Summit. Учреждения, программы и фонды Организации Объединенных Наций должны оказывать поддержку в осуществлении Повестки дня на XXI век и достижении целевых показателей Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия.
Paragraph 62 (b) under "Commitments" should be modified as follows: "To provide support to initiatives directed at addressing cross-border financial services that allow laundering". Формулировку пункта 62 (b), в разделе "Обязательства", необходимо изменить следующим образом: "оказывать поддержку инициативам, направленным на решение проблемы государств и территорий, которые предлагают оффшорные финансовые услуги, позволяющие отмывать доходы от преступлений".
The informal meeting therefore suggested that UNCTAD could continue providing support to the Federation with regard to its secretariat and advisory services/capacity building for Trade Points. В этой связи участники неофициального совещания высказали предложение о том, что ЮНКТАД могла бы продолжать оказывать поддержку Федерации в отношении ее секретариата и консультативных услуг/услуг по укреплению потенциала для центров по вопросам торговли.
Provide telecommunications support, such as fly-away VSAT and inter-agency shared connectivity, and maintain immediate response capacity through stockpile arrangements with equipment suppliers. Оказывать поддержку по вопросам телекоммуникации, например путем установки портативных наземных терминалов узкополосной связи и создания совместных межучрежденческих сетей, и создавать резервные запасы оборудования на основе соответствующих соглашений с его поставщиками.
In all of the country programmes, HIV/AIDS, malaria, emergency assistance, immunization, education, nutrition and child protection received - and would continue to receive - UNICEF support or cooperation. В рамках всех страновых программ ЮНИСЕФ оказывал и будет продолжать оказывать поддержку и содействие в осуществлении компонентов, направленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом и малярией, оказание помощи в преодолении последствий чрезвычайных ситуаций, иммунизацию, образование, улучшение питания и защиту детей.
UNDP continues to provide support to common financial, administrative, procurement, travel, human resources, and information technology services. ПРООН продолжает оказывать поддержку общим службам, занимающимся финансовыми и административными вопросами, вопросами закупок, поездок и людских ресурсов, а также вопросами информационной технологии.
UNDP will also extend support through the resident coordinator system in the post-disaster phase to facilitate a smooth transition from relief to development. Через систему координаторов-резидентов ПРООН будет также оказывать поддержку в периоды после стихийных бедствий, с тем чтобы содействовать планомерному переходу от осуществления мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к осуществлению мероприятий в области развития.
The incident at Motaain also illustrates continuing support from elements of the Indonesian security forces for the militias, which is a matter of serious concern. Инцидент в населенном пункте Мотааин также свидетельствует о том, что индонезийские службы безопасности продолжают оказывать поддержку членам военизированных групп, что не может не вызывать серьезную озабоченность.
It held an informal meeting on 27 April to discuss the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi prepared by the Government with the support of BINUB. Впоследствии Комиссия по миростроительству обязалась продолжать оказывать поддержку Бурунди. 27 апреля она провела неофициальное заседание для обсуждения Стратегических рамок миростроительства в Бурунди, подготовленных правительством при поддержке со стороны ОПООНБ.