| We must heed them, include them and support them in their work. | Мы должны создавать для них благоприятные условия, учитывать их мнения и оказывать поддержку в их работе. |
| Efforts should be concentrated in these areas and also support for the achievement of the MDGs. | Следует сосредоточить усилия на этих областях, а также оказывать поддержку в достижении ЦРДТ. |
| His delegation fully supported the draft resolution and urged the United Nations system to continue strengthening its crime prevention and criminal justice programmes and support UNODC. | Его делегация полностью поддерживает данный проект резолюции и настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций продолжать укреплять свои программы в области предотвращения преступности и уголовного правосудия и оказывать поддержку ЮНОДК. |
| States should consider multilateral approaches to prevent and address business-related gross human rights abuses and support effective collective initiatives | государствам следует рассмотреть многосторонние подходы к предупреждению и реагированию на серьезные нарушения прав человека, связанные с предпринимательской деятельностью, и оказывать поддержку действенным коллективным инициативам |
| First, the Mission continues to provide support to the Haitian electoral authorities and the political process. | Во-первых, Миссия продолжает оказывать поддержку гаитянским избирательным органам и политическому процессу. |
| ISAR requested UNCTAD to continue its support for the IIRC and to provide regular updates on the progress of the Committee. | МСУО просила ЮНКТАД продолжать оказывать поддержку МККО и представлять Комитету на регулярной основе обновленную информацию о ходе работы. |
| The GM will continue providing support to various countries in aligning their NAP to the 10-year Strategy. | ГМ будет продолжать оказывать поддержку различным странам в согласовании их НПД с 10-летней Стратегией. |
| I call upon the people of Somalia and the international community to continue to render support to my Special Representative and his Office. | Я призываю народ Сомали и международное сообщество продолжать оказывать поддержку моему Специальному представителю и его канцелярии. |
| States should provide support to civil society organizations in their role of promoting and monitoring technical and vocational education and training initiatives. | Государства, выполняя свою функцию по продвижению и курированию инициатив в сфере технического и профессионального образования и подготовки, должны оказывать поддержку организациям гражданского общества. |
| Bhutan called on the international community to continue to extend support and assistance to the Lao People's Democratic Republic in the implementation of the recommendations. | Бутан призвал международное сообщество продолжать оказывать поддержку и помощь Лаосской Народно-Демократической Республике в деле осуществления рекомендаций. |
| CoE ECRI recommended that Latvia continue to provide support to the Office of the Ombudsman and provide it with sufficient funds and human resources. | ЕКРН СЕ рекомендовала Латвии продолжать оказывать поддержку Управлению омбудсмена и обеспечить его достаточными финансовыми и людскими ресурсами. |
| The network is also able to provide support for positive living among people who have been diagnosed as HIV positive. | Данное объединение также может оказывать поддержку позитивному образу жизни среди лиц, которым был поставлен позитивный диагноз на ВИЧ. |
| The Secretariat would provide support with documentation on the basis of available resources. | Секретариат будет оказывать поддержку в обеспечении документации на основе имеющихся ресурсов. |
| His country pledged its support for all initiatives aimed at promoting the rights of the child. | Страна обещает оказывать поддержку любым инициативам, направленным на защиту прав ребенка. |
| His government would continue its support and all the parties should maintain the current positive momentum. | Его правительство будет продолжать оказывать поддержку этому процессу, и все заинтересованные стороны должны сохранять сложившуюся в настоящее время позитивную атмосферу. |
| We must help to protect the human rights of all and support transitional justice. | Мы должны помогать защищать права человека всех и оказывать поддержку правосудию в переходный период. |
| MONUSCO will support military justice institutions and mobilize donors to provide equipment and other required resources. | МООНСДРК будет оказывать поддержку органам военной юстиции и мобилизовывать доноров в целях предоставления оборудования и других необходимых ресурсов. |
| MONUSCO will support early recovery, reconciliation initiatives as well as reinforcement of the State authority. | МООНСДРК будет оказывать поддержку инициативам по обеспечению скорейшего восстановления и примирения, а также укреплению государственной власти. |
| A key issue is the policy space remaining to allow pro-development support for particular sectors, firms and technologies. | Один из ключевых вопросов связан с остающимся пространством для маневра в политике, позволяющим оказывать поддержку в развитии конкретных секторов, компаний и технологий. |
| UNCTAD will continue its support in these areas to ensure that African countries participate effectively in these negotiations. | ЮНКТАД будет и впредь оказывать поддержку в этих областях, с тем чтобы африканские страны могли эффективно участвовать в таких переговорах. |
| Bhutan noted efforts taken to redress this situation and called upon the international community to render continued support and goodwill. | Бутан заострил внимание на предпринятых усилиях по выправлению сложившегося положения и призвал международное сообщество и впредь оказывать поддержку и проявлять добрую волю. |
| We also call on other stakeholders to provide support for the implementation and sustainability of that initiative. | Мы также призываем другие заинтересованные стороны оказывать поддержку неуклонному претворению в жизнь этой инициативы. |
| My Office continues to provide support to States as they devise practical ways to follow up and implement recommendations arising from the universal periodic review. | Мое Управление продолжает оказывать поддержку государствам в разработке ими практических путей последующего принятия мер в связи с рекомендациями, вытекающими из универсального периодического обзора, и осуществления этих рекомендаций. |
| The new proposed industrial policy required the State to provide support to entrepreneurs, but also held them accountable for non-performance. | В рамках новой предлагаемой промышленной политики государство должно оказывать поддержку предпринимателям, но при этом требовать от них отчета в случае неудовлетворительных результатов деятельности. |
| The World Bank continued to provide support to improve fiscal planning and management at the national and municipal levels. | Всемирный банк продолжал оказывать поддержку с целью улучшения финансового планирования и управления на национальном и муниципальном уровнях. |