Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Recommends that Governments and other agencies concerned support the development, transfer and diffusion of appropriate technologies that make efficient use of natural resources, and agricultural and industrial wastes, that improve energy efficiency and that reduce environmental pollution; рекомендует правительствам и другим заинтересованным органам оказывать поддержку разработке, передаче и распространению соответствующих технологий, которые способствуют эффективному использованию природных ресурсов и сельскохозяйственных и промышленных отходов, повышают энергоэффективность и уменьшают загрязнение окружающей среды;
They agreed that the Community would support Commonwealth and other initiatives aimed at supporting the democratic and development processes and at strengthening the administrative machinery in that country. Они договорились о том, что Сообщество будет оказывать поддержку инициативам Содружества и другим инициативам, нацеленным на содействие демократическому процессу и процессу развития и на укрепление административного аппарата в этой стране.
The Delegation is furthermore to provide proposals on how support can continue to be provided for full respect for human rights in Sweden after the Delegation has completed its work. Кроме того, Делегация должна представить предложения о том, каким образом следует продолжать оказывать поддержку полному соблюдению прав человека в Швеции, после того как Делегация завершит свою работу.
We urge Member States to continue to give support and assistance to these organizations, which make such a difference, particularly in the lives of women and children, in the poorest sectors of the world. Мы призываем государства-члены продолжать оказывать поддержку и помощь этим организациям, которые играют такую большую роль, особенно в жизни женщин и детей, в самых бедных частях мира.
It is the hope of the people of the Congo and the Transitional Government to see the United Nations redouble its efforts and pursue its support for the process of peace and reunification now underway. Народ Конго и Переходное правительство надеются на то, что Организация Объединенных Наций удвоит свои усилия и будет и впредь оказывать поддержку идущему сейчас процессу мира и воссоединения.
Invites Governments to continue to provide support to the Democratic Republic of the Congo and to respond in a timely manner to the United Nations consolidated appeal for the Great Lakes region for 2000; предлагает правительствам продолжать оказывать поддержку Демократической Республике Конго и своевременно откликнуться на совместный призыв Организации Объединенных Наций в отношении района Великих озер на 2000 год;
During 1990 and 1991, the European Community had formally agreed with the Central American Governments to give support to the implementation of a subregional payments system to facilitate intraregional trade flows. В 1990 и 1991 годах Европейское сообщество и правительства центральноамериканских стран заключили официальное соглашение, предусматривающее, что Европейское сообщество будет оказывать поддержку в создании субрегиональной системы расчетов в целях содействия внутрирегиональному торговому обмену.
Invites the developed countries to provide support to the affected African countries in such actions, including those in capacity-building; З. предлагает развитым странам оказывать поддержку затрагиваемым африканским странам в осуществлении таких мер, в том числе по наращиванию потенциала;
Furthermore, WMO continues to provide support to the national meteorological and hydrological services, regional meteorological training centres and regional specialized meteorological centres of African countries through the various scientific and technical programmes of WMO. Помимо этого, в рамках осуществляемых ею различных научно-технических программ, ВМО продолжает оказывать поддержку национальным метеорологическим и гидрологическим службам, региональным метеорологическим учебным центрам и специализированным региональным метеорологическим центрам африканских стран.
Reiterates the importance of South/South cooperation for the successful implementation of the Programme of Action and urges donor countries and institutions to lend their support for such cooperation; вновь подтверждает важность сотрудничества Юг-Юг для успешного осуществления Программы действий и настоятельно призывает страны и учреждения-доноры оказывать поддержку такому сотрудничеству;
Furthermore, UNIFEM could work closely with CEDAW on the follow-up to its recommendations made on the reports of States parties, and it could support the initiative for the draft optional protocol to the Convention. Кроме того, ЮНИФЕМ мог бы тесно сотрудничать с Комитетом в рамках контроля за выполнением его рекомендаций, подготовленных в связи с докладами государств-участников, и он мог бы оказывать поддержку инициативе по разработке факультативного протокола к Конвенции.
Congratulating the President on her election, she assured her of the continued support of the Group of 77 and China in the tasks that lay ahead during the first session of the Conference of the Parties. Поздравляя Председателя в связи с ее избранием, она заверила ее в том, что Группа 77 и Китай будут по-прежнему оказывать поддержку в деле решения задач, которые необходимо будет решить в ходе первой сессии Конференции Сторон.
He also pledged WMO's continued staff support to the secretariat of the Convention and renewed the offer of WMO to host that secretariat, if requested, in the new WMO Headquarters Building to be completed by the end of 1997. Он также указал, что ВМО будет по-прежнему оказывать поддержку секретариату Конвенции посредством предоставления персонала и вновь заявил, что ВМО предлагает разместить в случае необходимости этот секретариат в новом здании штаб-квартиры ВМО, которое должно быть готово к концу 1997 года.
The High Commissioner for Human Rights, with a general mandate for prevention, promotion and protection of human rights, can lend authority and support to efforts to provide improved protection to the internally displaced. Верховный комиссар по правам человека, имеющий общий мандат по предотвращению нарушений, поощрению и защите прав человека, может выступать в качестве авторитетного органа и оказывать поддержку усилиям, направленным на обеспечение более надежной защиты внутриперемещенных лиц.
The following training programmes will require support: training of senior administrators, commissioners and inspectors; VIP protection training; junior leadership training; maintenance of order; police intervention techniques; and logistic systems. Необходимо будет оказывать поддержку осуществлению следующих программ профессиональной подготовки: профессиональная подготовка старших администраторов, комиссаров и инспекторов; подготовка по охране высокопоставленных лиц; подготовка руководителей младшего звена; поддержание порядка; методы работы полиции; и система материально-технического обеспечения.
My task today is a very simple one: it is to declare my country's continuing commitment to the founding Charter of our Organization and to pledge our support to the United Nations and its agencies, through the provisions of the Declaration we shall be adopting. Передо мною сегодня стоит очень простая задача: заявить о неизменной приверженности моей страны Уставу нашей Организации и выразить, через положения декларации, которую нам предстоит принять, готовность оказывать поддержку Организации Объединенных Наций и ее учреждениям.
For these reasons, as the Assembly will recall, an appeal to the international community to continue support for UNETPSA was made by Foreign Minister Alfred Nzo on the historic occasion of the readmission of South Africa to the General Assembly on 23 June 1994. В силу этих причин, как вы помните, министр иностранных дел Алфред Нзо, выступая по случаю исторического повторного приема Южной Африки в Генеральную Ассамблею 23 июня 1994 года, обратился с призывом к международному сообществу продолжать оказывать поддержку ЮНЕТПСА.
The European Union believes that this burden has to be shared, to the extent possible, by the international community, and at this point it would like to pledge its continuous support. Европейский союз считает, что, насколько это возможно, это бремя должно быть равномерно распределено среди международного сообщества, и в этой связи мы хотели бы заверить вас в том, что Европейский союз будет и впредь оказывать поддержку в этой деятельности.
Anyone who is really interested in finding a solution to the nuclear issue on the Korean peninsula and to the question of the maintenance of peace and security in Asia and the rest of the world should not support blindly the power politics of the big countries. Любой, кто действительно заинтересован в поисках урегулирования проблемы ядерного оружия на Корейском полуострове и вопроса поддержания мира и безопасности в Азии и в остальном мире, не должен слепо оказывать поддержку политике с позиции силы крупных стран.
In order to continue to attract support from industrialized countries, the Institute should promote its activities in ways that would ensure that those countries also derived benefit from them. ЗЗ. Для того чтобы промышленно развитые страны могли продолжать оказывать поддержку, необходимо, чтобы Институт осуществлял свою деятельность таким образом, чтобы она была полезной для этих стран.
Member States should give their full support to UNDCP initiatives, since UNDCP, operating on a limited budget, could not be the sole force behind such multidimensional projects. Государства-члены должны в полной мере оказывать поддержку мероприятиям, осуществляемым МПКНСООН, которая ведет свою деятельность, имея ограниченный бюджет, и не должна быть единственной структурой, оказывающей поддержку разнообразным проектам.
The Special Representative appeals to the international community to continue to provide support for training of the judiciary through the judicial mentors programme and the Cambodian court training project, for court renovation and for the publication and dissemination of laws and regulations, including through the Official Journal. Специальный представитель призывает международное сообщество продолжать оказывать поддержку в подготовке судейского корпуса через программу судей-консультантов и камбоджийский проект подготовки судебных работников, в модернизации судов и в издании и распространении законов и положений, в том числе через "Официальный вестник".
NGOs in particular can assist the Representative and United Nations agencies with early warning and information collection and the Representative and these agencies in turn can lend support to these groups in the field. НПО, в частности, могут оказывать помощь представителю и учреждениям Организации Объединенных Наций в деле раннего предупреждения и сбора информации, а представитель и эти учреждения в свою очередь могут оказывать поддержку этим группам на местах.
In Central America, UNDP continued to provide support for the peace and reconciliation processes and, in Guatemala, assisted in the establishment of a joint unit with the United Nations Mission in Guatemala (MINUGUA) for the observance of human rights. В Центральной Америке ПРООН продолжала оказывать поддержку процессам установления мира и примирения, а в Гватемале она оказала помощь в образовании совместной группы с миссией Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) для наблюдения за положением в области прав человека.
The Committee also recognized the valuable contribution made by non-governmental organizations at its first session and encouraged all non-governmental organizations to continue to extend their support of and participation in the preparatory process for the Summit, in accordance with established practice. Комитет также признал важный вклад, внесенный неправительственными организациями в работу его первой сессии, и призвал все неправительственные организации и в дальнейшем оказывать поддержку процессу подготовки к Встрече на высшем уровне и принимать участие в этом процессе в соответствии с установившейся практикой.