Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The integrated Office would also support the Government and civil society in establishing an independent and credible national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Комплексное Отделение будет также оказывать поддержку правительству и гражданскому обществу в создании независимых и пользующихся доверием национальных правозащитных институтов в соответствии с Парижскими принципами.
There may also be a requirement for the United Nations to directly support Chadian capacity to maintain public order in the areas described below. Организация Объединенных Наций должна будет также непосредственно оказывать поддержку чадским подразделениям в области поддержания общественного порядка в районах, которые названы ниже.
During 2011, the OHCHR Regional Office for South America continued to provide support to the efforts aimed at establishing the NHRIs in Chile and Uruguay. В 2011 году Региональное отделение УВКПЧ для Южной Америки продолжало оказывать поддержку усилиям по созданию НПЗУ в Чили и Уругвае.
The Council also appeals to the international partners to provide support that is commensurate with the requirements on the ground; Совет также призывает международных партнеров оказывать поддержку соразмерно потребностям на местах;
promote decentralization of government decision-making processes, support local self-governance and respect for the rule of law; поощрять децентрализацию процессов принятия правительственных решений, оказывать поддержку в целях укрепления органов местного самоуправления и обеспечения верховенства права;
It will also provide support to the universal periodic review mechanism by undertaking and coordinating the necessary preparatory work, analyses, follow-up of outcomes and other related activities. Он будет также оказывать поддержку механизму проведения универсальных периодических обзоров путем организации и координации необходимой подготовительной работы, анализа, отслеживания результатов и другой связанной с этим деятельности.
In this regard, I reiterate Kenya's commitment to render support to the work of the ICC in upholding its objectives. В связи с этим, вновь заявляю, что Кения будет и впредь оказывать поддержку усилиям МУС в достижении его целей.
ECA will continue providing support for regional conferences, in particular the conferences of African Association of Remote Sensing of the Environment (AARSE) and AfricaGIS. ЭКА будет и далее оказывать поддержку в проведении региональных конференций, в частности, конференции Африканской ассоциации дистанционного зондирования состояния окружающей среды (ААДЗОС) и Конференции АфрикаГИС.
The Peacebuilding Commission invites the international community to provide support for the effective functioning of the Partners Coordination Group, including through technical and financial assistance, as appropriate. Комиссия по миростроительству призывает международное сообщество оказывать поддержку в целях обеспечения эффективного функционирования Координационной группы партнеров, в том числе посредством предоставления, по мере необходимости, технической и финансовой помощи.
The Mission's Mine Action Coordination Centre continues to provide support to UNMEE as well as to carry out humanitarian demining operations. Центр Миссии по координации деятельности, связанной с разминированием, продолжает оказывать поддержку МООНЭЭ, а также осуществлять операции по гуманитарному разминированию.
Provide support for the development of legal and institutional frameworks to enhance cross-sectoral collaboration on adaptation; Ь) оказывать поддержку в развитии правовой и институциональной базы в целях активизации межсекторального сотрудничества в области адаптации;
To the extent possible, these activities should support the potential implementation of the broad range of policy approaches and positive incentives that have been proposed by Parties. Насколько это возможно, такая деятельность должна оказывать поддержку потенциальному осуществлению широкого диапазона политических подходов и позитивных стимулов, которые были предложены Сторонами.
The secretariat should support the work of any inquiry commission if requested by the Parties concerned; Ь) секретариат должен оказывать поддержку работе любой комиссии по запросу, если с такой просьбой обращаются причастные к процедуре Стороны;
Routine liaison has continued to provide support and advice to the local police and other law enforcement agencies, such as the State Border Service and the Indirect Taxation Authority. Постоянные контакты с местными властями по-прежнему позволяют оказывать поддержку и консультировать местную полицию и другие правоохранительные органы, такие, как Государственная пограничная служба и Управление по косвенному налогообложению.
The Ministry will support an increasing number of private institutions and agencies to provide these services and guide them to maintain quality services. Министерство будет оказывать поддержку все большему числу частных учреждений и организаций, работающих в этой области, и осуществлять над ними руководство и контроль в целях обеспечения качественного предоставления услуг.
UNCTAD should explore ways to enhance the private sector's role and support developing countries' efforts to bring informal activities into the formal sector. ЮНКТАД следует изучить пути для повышения роли частного сектора и оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях по перенесению неформальной экономической деятельности в формальный сектор.
In this regard, the Committee encourages the Secretary-General to seek a long-term arrangement and trusts that host country support would be extended on a sustained basis. В этом отношении Комитет призывает Генерального секретаря заключить долгосрочное соглашение и уверен в том, что принимающая сторона будет оказывать поддержку на постоянной основе.
IASMN recommended that the Department of Safety and Security strengthen its capacity to fully meet its mandate and support to the field. МУСОБ рекомендовала Департаменту по вопросам охраны и безопасности наращивать свой потенциал, чтобы он мог в полном объеме выполнять свой мандат и оказывать поддержку деятельности на местах.
support the work of the Expert Advice Committee of the Council; оказывать поддержку работе Экспертно-консультативного комитета Совета;
further support activities that combat violence against women and the international trafficking in human beings; продолжать оказывать поддержку видам деятельности, направленным на борьбу с насилием в отношении женщин и международной торговлей людьми;
Commitment to continue support to UN bodies Обязательство продолжать оказывать поддержку органам Организации Объединенных Наций
They will also provide specialist advice and operational planning support for aviation logistical capabilities (utility and transport aircraft) at current or new missions. Они будут также выносить рекомендации специалистов и оказывать поддержку в области оперативного планирования в том, что касается авиационных возможностей материально-технического обеспечения (авиационные средства общего назначения и транспортная авиация) в нынешних или новых миссиях.
Targets, indicators, areas of cooperation and evaluations to which ECHUI partnerships will provide support Задачи, показатели, области сотрудничества и оценки, в связи с которыми партнеры Инициативы будут оказывать поддержку
The international community should continue to provide support to projects aimed at transboundary cooperation between affected peoples and stakeholders in mountain areas; с) международное сообщество должно и далее оказывать поддержку проектам, направленным на развитие трансграничного сотрудничества между затрагиваемыми общинами и заинтересованными сторонами в горных районах;
Equally, while being a strong voice for gender concerns, UNFPA will support gender-based programmes that are consistent with its strategic plan. Кроме того, решительно выступая за решение гендерных проблем, ЮНФПА будет оказывать поддержку в осуществлении гендерных программ, которые вписываются в его стратегический план.