Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
To foster support for measures to protect children in accordance with the Convention on the Rights of the Child, the Geneva Conventions and international law. оказывать поддержку мерам по защите детей в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, Женевскими конвенциями и нормами международного права.
The Workshop recommended that Governments, the United Nations and educational institutions provide support for the establishment and strengthening of indigenous journalism schools and other forms of training. Рабочее совещание рекомендовало правительствам, Организации Объединенных Наций и учебным заведениям оказывать поддержку созданию и укреплению учебных заведений по подготовке журналистов - представителей коренных народов и других форм обучения.
His Government wished to reaffirm its readiness to lend support to the Special Committee and regarded it as the appropriate forum for further consideration of the question of the Malvinas Islands. Правительство Доминиканской Республики вновь подтверждает свою готовность оказывать поддержку Комитету по деколонизации, и оно считает его надлежащим форумом для дальнейшего рассмотрения вопроса о Мальвинских островах.
The secretariat continues to provide support to the Seoul Initiative Network on Green Growth and to its member States through the convening of regular regional policy forums on the five key areas of green growth. Секретариат продолжает оказывать поддержку Сети Сеульской инициативы по экологически безопасному росту и ее государствам-членам путем организации регулярных региональных программных форумов по пяти ключевым областям экологизации роста.
The Group urged UNODC to continue its support to transit States through new technical-assistance programmes on data collection, equipment for advanced operations, and consideration of projects for cross-border and regional cooperation and alternative development. Группа настоятельно призывает УНПООН продолжать оказывать поддержку государствам транзита по линии новых программ технической помощи в областях сбора данных, предоставления оборудования для современных операций и разработки проектов трансграничного и регионального сотрудничества и альтернативного развития.
UNICEF support should continue in areas where there is a need for "lighting the lamp" on new areas of children's needs and rights, build capacities and provide technical expertise for furthering the national effort. ЮНИСЕФ следует продолжать оказывать поддержку в тех областях, где необходимо «высветить» новые проблемы, касающиеся потребностей и прав детей, создать необходимый потенциал и обеспечить услуги технических специалистов в развитие усилий, предпринимаемых на национальном уровне.
In most cases, UNIFEM is called on for its technical expertise and innovation on the gender dimensions of specific issues - rather than for the provision of basic gender analysis or institutional mainstreaming support. В большинстве случаев ЮНИФЕМ предлагается использовать его технический опыт и новаторские идеи по гендерным аспектам конкретных вопросов, а не проводить базовый гендерный анализ или оказывать поддержку в актуализации гендерной проблематики в учреждениях.
UNFPA will support countries in building these partnerships, establishing a strong consensus around the implementation of the ICPD Programme of Action within the broader context of poverty reduction, and mobilizing resources for equitable access to reproductive health and rights. ЮНФПА будет оказывать поддержку странам в укреплении таких партнерских отношений, достижении прочного консенсуса относительно осуществления Программы действий МКНР в более широком контексте сокращения масштабов нищеты, а также в мобилизации ресурсов для обеспечения равноправного доступа к службам репродуктивного здоровья и расширения прав.
The Fund will continue to strengthen working partnerships with and among civil society organizations, youth and women's groups, cultural and religious leaders, and the private sector, and support their participation in local and national planning. Фонд будет продолжать укреплять рабочие партнерские отношения с организациями гражданского общества, молодежными и женскими группами, культурными и религиозными лидерами и частным сектором и между ними и оказывать поддержку их участию в планировании на местном и национальном уровнях.
OHCHR, in collaboration with the newly appointed independent expert, will support the proposed United Nations mission to undertake human rights monitoring and reporting and provide technical cooperation and assistance in order to build human rights capacities in Liberia. УВКПЧ во взаимодействии с вновь назначенным независимым экспертом будет оказывать поддержку предлагаемой миссии Организации Объединенных Наций в деле наблюдения за положением в области прав человека и отчетности и предоставлять техническое сотрудничество и помощь с целью укрепления правозащитного потенциала в Либерии.
In that context, he welcomed Security Council resolution 1840, which had renewed the Mission's mandate, and called upon the international community to continue its support of MINUSTAH. В этой связи он приветствует резолюцию 1840 Совета Безопасности, которой был возобновлен мандат этой Миссии, и призывает международное сообщество и далее оказывать поддержку МООНСГ.
In the period 2007-2009, the Meeting of the Parties will also support regional cooperation on transboundary waters in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, through a number of projects supporting the implementation of the Convention's provisions in the Chu Talas basin). В период 2007-2009 годов Совещание Сторон также будет оказывать поддержку региональному сотрудничеству по трансграничным водам в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии путем осуществления нескольких проектов, поддерживающих выполнение положений Конвенции в бассейне Чу - Талас).
This Working Group will support the work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in areas involving international law as applied to space and space-related topics. Эта Рабочая группа будет оказывать поддержку Комитету по ис-следованию и использованию космического про-странства в мирных целях в областях, связанных с применением международного права к космосу и космической тематике.
(c) Based on its regular monitoring of programme activity performance, the Department will provide special guidance and support to integrated centres where required; с) на основе данных регулярного наблюдения за ходом выполнения программ Департамент при необходимости будет разрабатывать специальные руководящие принципы и оказывать поддержку объединенным центрам;
As each of the working groups and the Task Force as a whole went forward with their work, he invited the international community to maintain its interest and support in furthering that form of concerted action. С учетом продолжения работы каждой из рабочих групп и целевой группы в целом он призывает международное сообщество сохранять интерес к их деятельности и оказывать поддержку этой форме согласованных действий.
This addition of membership allows the NGO to promote United Nations programs and support in Australia, New Zealand, Cambodia, Indonesia, and Thailand. Пополнение членского состава позволяет НПО содействовать осуществлению программ Организации Объединенных Наций и оказывать поддержку ее деятельности в Австралии, Новой Зеландии, Камбодже, Индонезии и Таиланде.
As those who perpetrated transnational organized crime often based their operations in countries where the administration of criminal justice and law enforcement were inadequate, those countries should be given support to address their deficiencies. Поскольку транснациональные организованные преступные группировки часто выбирают в качестве базы для своих операций страны со слабой системой отправления правосудия и правоприменения, этим странам необходимо оказывать поддержку в решении связанных с этим проблем.
It is important, too, that Lebanese militias be prevented from acquiring arms via Syrian territory and we will continue to provide support to Lebanese security forces to increase their capacity for effective border management. Также важно воспрепятствовать тому, чтобы ливанские ополченцы приобретали оружие через территорию Сирии, и мы будем продолжать оказывать поддержку ливанским силам безопасности в целях наращивания их способности эффективно осуществлять пограничный контроль.
The level of participation of the beneficiary and his/her relatives legally bound to provide support in defraying home aid expenses is determined on the basis of the criteria established by the municipal administrative organ responsible for welfare issues. Уровень участия бенефициара и его родственников, юридически обязанных оказывать поддержку в покрытии расходов в связи с оказанием помощи на дому, определяется на основе критериев, устанавливаемых муниципальным административным органом, ведающим вопросами социального обеспечения.
I would like to underline that there is a real opportunity to consolidate the gains already made in the country if the international community sustains its support for the peacebuilding process. Я хотел бы обратить внимание на наличие реальной возможности для закрепления уже достигнутых страной успехов, если международное сообщество будет продолжать оказывать поддержку процессу миростроительства.
For those reasons, as a partner and as co-chair of the Group of Friends of the Great Lakes Region, Canada calls on the United Nations to continue its support, in partnership with the African Union, to enable the Conference to successfully conclude its work. В силу этих причин Канада, как партнер и сопредседатель Группы друзей района Великих озер, призывает Организацию Объединенных Наций продолжать оказывать поддержку в партнерстве с Африканским союзом, с тем чтобы дать участникам Конференции возможность успешно завершить свою работу.
In 1999, the United Nations executing agencies, mainly UNDP and FAO, continued to provide support to the Government of Mozambique in its efforts to reach a sustainable use of the natural resources in the country. В 1999 году учреждения-исполнители Организации Объединенных Наций, главным образом ПРООН и ФАО, продолжали оказывать поддержку правительству Мозамбика в его усилиях по достижению устойчивого использования природных ресурсов страны.
In Colombia, the Government's "Plan Colombia" for dealing with coca production and serious security problems was beginning to attract international support. В Колумбии международное сообщество начинает оказывать поддержку «Плану Колумбии» правительства, предназначающемуся для рассмотрения вопросов производства коки и серьезных проблем безопасности.
I am confident that the United Nations will continue to provide support for the realization of the aspirations of the Somali people to stability, peace and development. Я уверен в том, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать поддержку делу реализации чаяний сомалийского народа в отношении стабильности, мира и развития.
The RCUs could in particular support many of the actions recommended by the CRIC, which include: РКГ могли бы, в частности, оказывать поддержку осуществлению многих мер, рекомендованных КРОК, которые включают в себя: