| The Security Council must therefore welcome and support the establishment of the National Drug Control Strategy. | Поэтому Совет Безопасности должен приветствовать и оказывать поддержку разработке национальной стратегии борьбы с наркотиками. |
| It is for that reason that the support of the international community to middle-income countries must continue. | Именно поэтому международному сообществу надлежит и впредь оказывать поддержку странам со средними уровнями доходов. |
| The secretariat will facilitate coordination among the entities in the system and support the development of training and reference materials. | Секретариат будет содействовать координации между органами, входящими в систему, и оказывать поддержку в подготовке учебных и справочных материалов. |
| The international community should support preference-dependent countries in their efforts to diversify their export base and develop new export markets. | Международное сообщество должно оказывать поддержку странам, зависящим от преференций, в их усилиях по диверсификации своей экспортной базы и освоению новых экспортных рынков. |
| UNCTAD would continue to contribute to the dissemination of best practice on national ICT strategies and support countries in developing their ICT policies. | ЮНКТАД будет и впредь содействовать распространению передовой практики, касающейся национальных стратегий в области ИКТ, и оказывать поддержку странам в разработке политики в данной сфере. |
| After that date, it continued its support to Lendu militia groups. | После этого оно продолжало оказывать поддержку группам ополчения ленду. |
| Explore ways to strengthen and facilitate trade among developing countries and in this regard support work by UNCTAD on appropriate mechanisms. | Изучать пути укрепления и упрощения процедур торговли между развивающимися странами и в этой связи оказывать поддержку работе ЮНКТАД над соответствующими механизмами. |
| He will also support the integration of conflict prevention perspectives into UNDP policies, strategies and programmes in West Africa. | Он будет также оказывать поддержку обеспечению учета аспектов, касающихся предотвращения конфликтов, в политике, стратегиях и программах ПРООН, осуществляемых в Западной Африке. |
| Her office would provide support by improving the database for communications and devising outreach activities related to the Convention. | Ее канцелярия будет оказывать поддержку в улучшении базы данных о сообщениях и разработке просветительских мероприятий в связи с Конвенцией. |
| Continue to provide support to national human rights institutions and create new ones, if the need arises. | Продолжать оказывать поддержку национальным учреждениям по правам человека и, в случае необходимости, создавать новые. |
| IAEA continued to provide support to the African Union coordination office of the pan-African tsetse and trypanosomiasis eradication campaign under one regional and nine national projects. | В рамках одного регионального и девяти национальных проектов МАГАТЭ продолжало оказывать поддержку Управлению Африканского союза по координации Панафриканской кампании по искоренению цеце и трипаносомоза. |
| Accordingly, the Guatemalan Government could not provide support to non-State actors that attempt to use such weapons. | Таким образом, Гватемала не может оказывать поддержку негосударственным субъектам, которые пытаются применять этот вид оружия. |
| Finland continues to provide support for the work of the IAEA. | Финляндия продолжает оказывать поддержку МАГАТЭ в его работе. |
| Germany will continue its support for building up national Afghan police forces. | Германия будет продолжать оказывать поддержку в интересах укрепления национальных полицейских сил Афганистана. |
| They should look for vehicles through which they can provide support. | Им следует искать механизмы, с помощью которых они могут оказывать поддержку. |
| UNTOP has also continued its support for the social integration of ex-combatants. | Кроме того, ЮНТОП продолжало оказывать поддержку в деле социальной интеграции бывших комбатантов. |
| UNAMSIL will continue to provide support to the Sierra Leone police in these areas, including for patrolling and monitoring the overall security situation. | МООНСЛ будет продолжать оказывать поддержку полиции Сьерра-Леоне в этих областях, включая патрулирование и контроль над общим положением в плане безопасности. |
| It also continued its tuberculosis treatment programme and to provide support to the City Hospital in Sukhumi. | Она также продолжала осуществлять свою программу лечения туберкулеза и оказывать поддержку городской больнице в Сухуми. |
| Uganda reconsidered its support to UPC because of close ties between UPC and Rwanda, around December 2002. | Где-то в декабре 2002 года Уганда прекратила оказывать поддержку СКП из-за тесных связей СКП с Руандой. |
| Thereafter, the scope of support that ECA headquarters would provide to subregional offices in that function will have to be decided. | Затем будет необходимо определить области, в которых штаб-квартира ЭКА будет оказывать поддержку субрегиональным представительствам при выполнении этой функции. |
| UNIFEM also continued its support to women's development centres at provincial and community levels. | ЮНИФЕМ также продолжал оказывать поддержку женским центрам по вопросам развития на провинциальном и общинном уровнях. |
| In conflict situations, UNICEF will support capacities to monitor and report on child protection issues. | В условиях конфликтов ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку в наращивании потенциала по осуществлению контроля и представлению докладов по вопросам защиты детей. |
| The use of technology for collaborative work practices, knowledge-sharing, documentation management and e-learning will support and promote organizational priorities. | Применение информационной технологии для внедрения практики совместной работы, обмена знаниями, управления документацией и проведения электронного обучения будет оказывать поддержку и содействие организационным приоритетам. |
| Complex emergencies and natural disasters continued to attract the support of donors. | Доноры продолжали оказывать поддержку в случаях сложных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий. |
| UNICEF will support national and subnational institutional frameworks that seek to address inequities in the short and long terms. | ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку национальным и субнациональным институциональным механизмам, которые занимаются устранением таких диспропорций в краткосрочной и долгосрочной перспективе. |