The Security Council must therefore welcome and support the establishment of the National Drug Control Strategy. |
Поэтому Совет Безопасности должен приветствовать и оказывать поддержку разработке национальной стратегии борьбы с наркотиками. |
It is for that reason that the support of the international community to middle-income countries must continue. |
Именно поэтому международному сообществу надлежит и впредь оказывать поддержку странам со средними уровнями доходов. |
The secretariat will facilitate coordination among the entities in the system and support the development of training and reference materials. |
Секретариат будет содействовать координации между органами, входящими в систему, и оказывать поддержку в подготовке учебных и справочных материалов. |
The international community should support preference-dependent countries in their efforts to diversify their export base and develop new export markets. |
Международное сообщество должно оказывать поддержку странам, зависящим от преференций, в их усилиях по диверсификации своей экспортной базы и освоению новых экспортных рынков. |
UNCTAD would continue to contribute to the dissemination of best practice on national ICT strategies and support countries in developing their ICT policies. |
ЮНКТАД будет и впредь содействовать распространению передовой практики, касающейся национальных стратегий в области ИКТ, и оказывать поддержку странам в разработке политики в данной сфере. |
After that date, it continued its support to Lendu militia groups. |
После этого оно продолжало оказывать поддержку группам ополчения ленду. |
Explore ways to strengthen and facilitate trade among developing countries and in this regard support work by UNCTAD on appropriate mechanisms. |
Изучать пути укрепления и упрощения процедур торговли между развивающимися странами и в этой связи оказывать поддержку работе ЮНКТАД над соответствующими механизмами. |
He will also support the integration of conflict prevention perspectives into UNDP policies, strategies and programmes in West Africa. |
Он будет также оказывать поддержку обеспечению учета аспектов, касающихся предотвращения конфликтов, в политике, стратегиях и программах ПРООН, осуществляемых в Западной Африке. |
Her office would provide support by improving the database for communications and devising outreach activities related to the Convention. |
Ее канцелярия будет оказывать поддержку в улучшении базы данных о сообщениях и разработке просветительских мероприятий в связи с Конвенцией. |
Continue to provide support to national human rights institutions and create new ones, if the need arises. |
Продолжать оказывать поддержку национальным учреждениям по правам человека и, в случае необходимости, создавать новые. |
IAEA continued to provide support to the African Union coordination office of the pan-African tsetse and trypanosomiasis eradication campaign under one regional and nine national projects. |
В рамках одного регионального и девяти национальных проектов МАГАТЭ продолжало оказывать поддержку Управлению Африканского союза по координации Панафриканской кампании по искоренению цеце и трипаносомоза. |
Accordingly, the Guatemalan Government could not provide support to non-State actors that attempt to use such weapons. |
Таким образом, Гватемала не может оказывать поддержку негосударственным субъектам, которые пытаются применять этот вид оружия. |
Finland continues to provide support for the work of the IAEA. |
Финляндия продолжает оказывать поддержку МАГАТЭ в его работе. |
Germany will continue its support for building up national Afghan police forces. |
Германия будет продолжать оказывать поддержку в интересах укрепления национальных полицейских сил Афганистана. |
They should look for vehicles through which they can provide support. |
Им следует искать механизмы, с помощью которых они могут оказывать поддержку. |
UNTOP has also continued its support for the social integration of ex-combatants. |
Кроме того, ЮНТОП продолжало оказывать поддержку в деле социальной интеграции бывших комбатантов. |
UNAMSIL will continue to provide support to the Sierra Leone police in these areas, including for patrolling and monitoring the overall security situation. |
МООНСЛ будет продолжать оказывать поддержку полиции Сьерра-Леоне в этих областях, включая патрулирование и контроль над общим положением в плане безопасности. |
It also continued its tuberculosis treatment programme and to provide support to the City Hospital in Sukhumi. |
Она также продолжала осуществлять свою программу лечения туберкулеза и оказывать поддержку городской больнице в Сухуми. |
Uganda reconsidered its support to UPC because of close ties between UPC and Rwanda, around December 2002. |
Где-то в декабре 2002 года Уганда прекратила оказывать поддержку СКП из-за тесных связей СКП с Руандой. |
Thereafter, the scope of support that ECA headquarters would provide to subregional offices in that function will have to be decided. |
Затем будет необходимо определить области, в которых штаб-квартира ЭКА будет оказывать поддержку субрегиональным представительствам при выполнении этой функции. |
UNIFEM also continued its support to women's development centres at provincial and community levels. |
ЮНИФЕМ также продолжал оказывать поддержку женским центрам по вопросам развития на провинциальном и общинном уровнях. |
In conflict situations, UNICEF will support capacities to monitor and report on child protection issues. |
В условиях конфликтов ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку в наращивании потенциала по осуществлению контроля и представлению докладов по вопросам защиты детей. |
The use of technology for collaborative work practices, knowledge-sharing, documentation management and e-learning will support and promote organizational priorities. |
Применение информационной технологии для внедрения практики совместной работы, обмена знаниями, управления документацией и проведения электронного обучения будет оказывать поддержку и содействие организационным приоритетам. |
Complex emergencies and natural disasters continued to attract the support of donors. |
Доноры продолжали оказывать поддержку в случаях сложных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий. |
UNICEF will support national and subnational institutional frameworks that seek to address inequities in the short and long terms. |
ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку национальным и субнациональным институциональным механизмам, которые занимаются устранением таких диспропорций в краткосрочной и долгосрочной перспективе. |