Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
RISE will support university-based research and training networks in the sciences in sub-Saharan Africa, with the goal of staffing universities in Africa with well-prepared Ph.D.s. РИНО будет оказывать поддержку университетским исследованиям и учебным сетям в научных дисциплинах стран Африки, расположенных к югу от Сахары, в деле укомплектования штатов университетов Африки высококвалифицированными докторами наук.
Child protection officers will participate in those investigations and provide and support the monitoring of the situation of child victims of serious violations when they come into contact with the law. Сотрудники по вопросам защиты прав детей будут участвовать в этих расследованиях и осуществлять наблюдение за положением детей, сталкивающихся с серьезными нарушениями их прав со стороны работников правоохранительных органов, а также оказывать поддержку в осуществлении такого наблюдения.
Many delegations requested continued support from development partners and donors in providing technical assistance and financial resources for CR-VS, including for their integration into national programmes. Многие делегации просили партнеров по процессу развития и доноров продолжать оказывать поддержку в виде технической помощи и финансовых ресурсов для систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, в том числе для интегрирования регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в национальные программы.
The international community should seek to strike the right balance between Haitian ownership on the one side and accountability for results on the other. Haiti would best be served by watchful support from the international community. Интересы Гаити будут наилучшим образом учтены, если международное сообщество будет оказывать поддержку, внимательно наблюдая за ситуацией.
To that end, the Commission should extend its support to similar initiatives within the United Nations system in order to disseminate its work. Mr. Sivuyile Maqungo said that the report of the Commission exemplified its admirable work in progressively harmonizing and unifying international trade law. В связи с этим Комиссии следует более активно оказывать поддержку сходным инициативам, осуществимым в рамках системы Организации Объединенных Наций, и распространять информацию о своей деятельности.
As part of the roll-out and operationalization of the Policy, the Office of Operations of the Department of Peacekeeping Operations continues to provide advice and support to field missions on implementing the requirements of integrated assessment and planning. В рамках начала применения этой политики и ее внедрения в аспекты оперативной деятельности Управление операций ДОПМ продолжает предоставлять консультации и оказывать поддержку полевым миссиям в деле выполнения предусмотренных в политике требований.
The success or failure of peacekeeping operations depended on the support and commitment of Member States, hence the importance of undertaking peacekeeping actions collectively and in full respect of the Charter. В то же время недостаток политической воли не должен мешать Организации оказывать поддержку там, где она особенно необходима, как например, в Сомали.
In the implementation of these programmes, it should support agreed activities to mitigate climate change, as referred to in the Convention, in particular in Article 4.1, consistent with Article 4.3. ГЭФ должен также оказывать поддержку в осуществлении национальных приоритетов в области развития, которые вносят вклад в реализацию всего комплекса национальных мер реагирования на изменение климата.
This is reflected in the total resources that flow through UNDP, recorded in the balance sheet for joint programmes and support to other United Nations organizations and to the resident coordinator system. ПРООН продолжает играть важную роль в реформировании Организации Объединенных Наций и оказывать поддержку другим организациям системы Организации Объединенных Наций.
First, there was a need for continued support from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and other United Nations bodies to help poor nations acquire a minimum of communication infrastructure. Во-первых, необходимо и далее оказывать поддержку ЮНЕСКО и другим органам Организации Объединенных Наций в их усилиях по оказанию помощи бедным государствам в создании минимальной инфраструктуры коммуникации.
The Officer will act as the point of entry for and manage the flow of incoming and outgoing correspondence relating to ECPS. 3.9 The incumbent of the General Service post will provide support for the two officers of the secretariat. Этот сотрудник будет организовывать работу с потоками входящей и исходящей корреспонденции ИКМБ. 3.9 Работник на должности категории общего обслуживания будет оказывать поддержку обоим этим сотрудникам секретариата.
Likewise, we reaffirm our decision to continue to extend, to our full capacity, our hand in friendship and the support of our greatest resource: the human capital created by the Revolution and our best experiences. Куба вновь подтверждает свою готовность продолжать оказывать поддержку на основе солидарности и без какого-либо личного интереса странам, затронутым стихийными бедствиями.
UNEP continued its support of the-for implementation of the Declaration of Dakar Declaration on the 'pPhasing -out of leaded gasoline in Africa' and its work on expanding the follow-up activities into the area of air quality improvement in selected African cities. ЮНЕП продолжала оказывать поддержку осуществлению Дакарской декларации о постепенном отказе от использования этилированного бензина в Африке и свою работу по охвату последующими мероприятиями такой сферы, как улучшение качества воздушной среды в отдельных африканских городах.
Francistown and Gaborone were also selected as referral hospitals where, under normal circumstances, complicated cases are referred, and these were to provide the referral support to other facilities. Больницы Франсистауна и Габороне были также выбраны потому, что в них лежат тяжелобольные пациенты, и они должны оказывать поддержку в развитии таких возможностей в других медицинских учреждениях.
The Commission may wish to invite Governments to provide support for UNODC and INCB in their task of furnishing technical assistance and expertise to meet requests from Governments to enhance control systems and more effectively prevent the diversion of precursors. Комиссия, возможно, пожелает предложить правительствам оказывать поддержку деятельности ЮНОДК и МККН по оказанию государствам технической и экспертной помощи в укреплении систем контроля и повышении эффективности мер по предупреждению утечки прекурсоров.
MINUSMA will also support the deployment and operations of the African Union/ECOWAS human rights observers throughout Mali, through substantive induction sessions and the provision of logistical support such as facilitating transportation when conducting human rights activities in the field. МИНУСМА будет также оказывать поддержку развертыванию и работе наблюдателей Африканского союза/ЭКОВАС за положением в области прав человека в Мали путем проведения вводных занятий по основным вопросам и оказания материально-технической поддержки, например путем предоставления транспорта для проведения мероприятий по вопросам прав человека на местах.
The Conference commended the international partners for their long-standing support and commitment to the peace process and encouraged them to continue to sustain their invaluable contribution and support until lasting peace is found for Darfur. Конференция выразила признательность международным партнерам за их давнюю поддержку и приверженность мирному процессу и призвала их и далее вносить свой весомый вклад и оказывать поддержку до тех пор, пока в Дарфуре не установится прочный мир.
The Spanish contingent will comprise a national liaison component and signals, helicopter, bomb disposal and aviation deployment support units, supported by a Logistics Support Unit. Контингент Испании будет включать национальный компонент связи взаимодействия и инженерное подразделение, подразделение связи, вертолетное подразделение, саперное подразделение и подразделение авиационного обеспечения, которым будет оказывать поддержку подразделение тылового обеспечения.
The Ramsar Convention will support the preparations of assessments of wetlands related to transboundary waters; GRID-Arendal, UNESCO/IGRAC and others will support the production of ё) ГРИД-Арендал, ИГРАК/ЮНЕСКО и другие организации будут оказывать поддержку в составлении карт;
The level of responsibilities requires that the post of the Director of Mission Support be proposed at the D-2 level, with support provided by a Deputy Director of Mission Support. При таком уровне ответственности необходимо, чтобы на должность директора Отдела был назначен сотрудник класса Д-2, которому будет оказывать поддержку его заместитель.
The Special Representative said that much remained to be done with regard to resolving outstanding issues in the final six months of the Agreement, and underlined the need for the United Nations and the international community to continue their support for the parties. Специальный представитель отметил, что в последние шесть месяцев действия Соглашения предстоит решить еще целый ряд неурегулированных вопросов, и подчеркнул, что Организации Объединенных Наций и международному сообществу необходимо продолжать оказывать поддержку сторонам.
The Committee also noted that a recently-convened subregional conference in South Asia had resulted in the formation of a South Asia disability forum that would support the Convention. Комитет также отметил, что недавно проведенная субрегиональная конференция в Южной Азии позволила учредить форум стран Южной Азии по вопросам инвалидности, который будет оказывать поддержку Конвенции.
It had been recommended that all the ministers support the African Union in the preparation of the African Summit to take place in July 2007, focusing on the theme of industrialization in Africa. Совещание реко-мендовало всем министрам оказывать поддержку Африканскому союзу в подготовке Африканского саммита по вопросам индустриализации Африки, который должен быть проведен в июле 2007 года.
Other areas requiring support include the empowerment of women and young people, the development of infrastructure, environmental sustainability and the development of sustainable projects and effective public-private partnerships to address the challenge of youth unemployment. Другими областями, в которых необходимо оказывать поддержку, являются следующие: расширение прав и возможностей женщин и молодежи, развитие инфраструктуры, обеспечение экологической устойчивости, разработка устойчивых проектов и налаживание эффективных партнерских связей между государственным и частным секторами для решения проблемы безработицы среди молодежи.
Working with the World Health Organization and others, UNICEF will support all countries to end preventable child deaths, with a view to reducing under-five mortality to 20 per 1,000 live births or lower in all countries by 2035. Совместно со Всемирной организацией здравоохранения и другими организациями ЮНИСЕФ намерен оказывать поддержку всем странам в сфере предотвращения детских смертей от предотвратимых заболеваний с целью достичь к 2035 году снижения по всем странам показателя смертности среди детей до пяти лет до 20 на 1000 живорожденных или меньше.