| The importance of having persons capable of providing support to victims and witnesses was highlighted. | Была подчеркнута важная роль лиц, способных оказывать поддержку потерпевшим и свидетелям. |
| These programmes require further support so that the gains made can be consolidated. | Следует отметить, что для закрепления успеха этих программ необходимо оказывать поддержку. |
| Some delegations recommended that States provided support for families to access services, including health and medical services. | Некоторые делегации рекомендовали государствам оказывать поддержку семьям с целью предоставления им доступа к соответствующим службам, включая систему здравоохранения и медицинских услуг. |
| The Working Group calls on interested institutions, including regional organizations, to engage with the Working Group and provide support to such efforts. | Рабочая группа призывает заинтересованные учреждения, включая региональные организации, осуществлять взаимодействие с Рабочей группой и оказывать поддержку таким усилиям. |
| He appealed to Member States to continue their support either through voluntary contributions to the fund or through sponsoring an associate expert. | Он обращается к государствам-членам с призывом продолжать оказывать поддержку либо через посредство добровольных взносов в фонд, либо путем оказания спонсорской поддержки ассоциированному эксперту. |
| International and bilateral donors must support the preparatory process and the Conference by making voluntary contributions and encouraging the involvement of developing countries. | Подготовке и проведению конференции должны оказывать поддержку международные и двусторонние доноры путем внесения добровольных взносов и поощрения участия развивающихся стран. |
| The United Nations should support investments, multisectoral alliances, best practices and institution-building initiatives that would reduce the digital divide. | Организация Объединенных Наций должна оказывать поддержку инвестициям, многосекторальным альянсам, передовой практике и инициативам в области наращивания институционального потенциала, способствующим сокращению цифрового разрыва. |
| Since then, OHCHR's Pacific regional office in Suva has continued to provide advice on and support to the reconciliation process. | С тех пор Тихоокеанское региональное отделение УВКПЧ в Суве продолжало давать консультации и оказывать поддержку по вопросу о процессе примирения. |
| The international community should also support reparations mechanisms in countries emerging from armed conflict. | Международному сообществу надлежит также оказывать поддержку компенсационным механизмам в странах, переживших вооруженные конфликты. |
| Governments can offer support by rewarding traders who submit documents in electronic format as an incentive for increased efficiency. | Правительства могли бы оказывать поддержку, вознаграждая тех участников торговых операций, которые представляют документы в электронной форме, т.е. стимулируя их к повышению эффективности. |
| NATO support to Kabul International Airport operations continues with Afghan firefighters completing training and currently on duty. | НАТО продолжала оказывать поддержку деятельности Кабульского международного аэропорта, благодаря чему был завершен курс обучения афганских пожарных, которые уже приступили к выполнению своих обязанностей. |
| The Security Council should support countries in difficulties and wanting assistance before the emergence of a conflict. | Совету Безопасности следует оказывать поддержку странам, находящимся в трудном положении и нуждающимся в помощи на этапе до выхода из конфликта. |
| Development agencies and financial institutions should support their continued capacity-building. | Агентствам по развитию и финансовым учреждениям следует оказывать поддержку в развитии потенциала таких групп; |
| Maintaining momentum for these initiatives, nevertheless, calls for some level of continuing support. | Тем не менее для поддержания динамики этих инициатив необходимо продолжать оказывать поддержку в определенных объемах. |
| Two United Nations Volunteer Radio Technicians will support and maintain the Mission's communications infrastructure. | Два добровольца Организации Объединенных Наций - радиотехника будут оказывать поддержку и обеспечивать техническое обслуживание инфраструктуры связи Миссии. |
| Sustained support should also be provided for employment-generation initiatives that target youth, including vulnerable groups such as girls, amputees and demobilized child soldiers. | Кроме того, следует неизменно оказывать поддержку инициативам по обеспечению занятости в интересах молодежи, включая такие уязвимые группы, как девочки, инвалиды и демобилизованные дети-солдаты. |
| The challenge therefore is still great, but we will support the domestic company that is making antiretroviral drugs. | Поэтому масштабы проблемы все еще велики, но мы будем оказывать поддержку местной компании, которая занимается производством антиретровирусных препаратов. |
| Family legislation regulates prerequisites for installing legal obligations for the support of parents by their child. | В семейном законодательстве оговариваются основания для возложения в юридическом порядке на детей обязанности оказывать поддержку своим родителям. |
| UNISFA will continue providing the Committee with support in this regard. | ЮНИСФА будут продолжать оказывать поддержку Комитету в этом вопросе. |
| Therefore, the Working Group urges States to strengthen cooperation with NGOs and also provide support for their functioning. | В этой связи Рабочая группа настоятельно призывает государства укреплять сотрудничество с НПО, а также оказывать поддержку их деятельности. |
| UNEP was requested to continue its support to SACEP and assist in developing the programme of work and project proposals. | К ЮНЕП была обращена просьба продолжать оказывать поддержку САКЕП и предоставлять помощь в разработке программы работы и проектных предложений. |
| The United Nations Fund for International Partnerships has continued to provide support to the Task Force in its efforts to build multi-stakeholder partnerships. | Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН) продолжал оказывать поддержку Целевой группе в ее усилиях по налаживанию партнерских связей с многочисленными заинтересованными сторонами. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) and UNOGBIS continue to provide support for security sector reform. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНОГБИС продолжают оказывать поддержку в реформировании сектора безопасности. |
| The Administrative Assistant (General Service) in the War-affected Populations Office, will lend support to ongoing reintegration projects and services. | Помощник по административным вопросам (категория общего обслуживания) в подразделении по населению, пострадавшему в результате войны, будет оказывать поддержку осуществляемым проектам по реинтеграции и соответствующим службам. |
| The United Nations Department for Disarmament Affairs would continue to provide secretarial support within the existing resources allocated to the Treaty. | Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения продолжил бы оказывать поддержку в рамках ресурсов, которые выделяются на нужды Договора сейчас. |