The importance of having persons capable of providing support to victims and witnesses was highlighted. |
Была подчеркнута важная роль лиц, способных оказывать поддержку потерпевшим и свидетелям. |
These programmes require further support so that the gains made can be consolidated. |
Следует отметить, что для закрепления успеха этих программ необходимо оказывать поддержку. |
Some delegations recommended that States provided support for families to access services, including health and medical services. |
Некоторые делегации рекомендовали государствам оказывать поддержку семьям с целью предоставления им доступа к соответствующим службам, включая систему здравоохранения и медицинских услуг. |
The Working Group calls on interested institutions, including regional organizations, to engage with the Working Group and provide support to such efforts. |
Рабочая группа призывает заинтересованные учреждения, включая региональные организации, осуществлять взаимодействие с Рабочей группой и оказывать поддержку таким усилиям. |
He appealed to Member States to continue their support either through voluntary contributions to the fund or through sponsoring an associate expert. |
Он обращается к государствам-членам с призывом продолжать оказывать поддержку либо через посредство добровольных взносов в фонд, либо путем оказания спонсорской поддержки ассоциированному эксперту. |
International and bilateral donors must support the preparatory process and the Conference by making voluntary contributions and encouraging the involvement of developing countries. |
Подготовке и проведению конференции должны оказывать поддержку международные и двусторонние доноры путем внесения добровольных взносов и поощрения участия развивающихся стран. |
The United Nations should support investments, multisectoral alliances, best practices and institution-building initiatives that would reduce the digital divide. |
Организация Объединенных Наций должна оказывать поддержку инвестициям, многосекторальным альянсам, передовой практике и инициативам в области наращивания институционального потенциала, способствующим сокращению цифрового разрыва. |
Since then, OHCHR's Pacific regional office in Suva has continued to provide advice on and support to the reconciliation process. |
С тех пор Тихоокеанское региональное отделение УВКПЧ в Суве продолжало давать консультации и оказывать поддержку по вопросу о процессе примирения. |
The international community should also support reparations mechanisms in countries emerging from armed conflict. |
Международному сообществу надлежит также оказывать поддержку компенсационным механизмам в странах, переживших вооруженные конфликты. |
Governments can offer support by rewarding traders who submit documents in electronic format as an incentive for increased efficiency. |
Правительства могли бы оказывать поддержку, вознаграждая тех участников торговых операций, которые представляют документы в электронной форме, т.е. стимулируя их к повышению эффективности. |
NATO support to Kabul International Airport operations continues with Afghan firefighters completing training and currently on duty. |
НАТО продолжала оказывать поддержку деятельности Кабульского международного аэропорта, благодаря чему был завершен курс обучения афганских пожарных, которые уже приступили к выполнению своих обязанностей. |
The Security Council should support countries in difficulties and wanting assistance before the emergence of a conflict. |
Совету Безопасности следует оказывать поддержку странам, находящимся в трудном положении и нуждающимся в помощи на этапе до выхода из конфликта. |
Development agencies and financial institutions should support their continued capacity-building. |
Агентствам по развитию и финансовым учреждениям следует оказывать поддержку в развитии потенциала таких групп; |
Maintaining momentum for these initiatives, nevertheless, calls for some level of continuing support. |
Тем не менее для поддержания динамики этих инициатив необходимо продолжать оказывать поддержку в определенных объемах. |
Two United Nations Volunteer Radio Technicians will support and maintain the Mission's communications infrastructure. |
Два добровольца Организации Объединенных Наций - радиотехника будут оказывать поддержку и обеспечивать техническое обслуживание инфраструктуры связи Миссии. |
Sustained support should also be provided for employment-generation initiatives that target youth, including vulnerable groups such as girls, amputees and demobilized child soldiers. |
Кроме того, следует неизменно оказывать поддержку инициативам по обеспечению занятости в интересах молодежи, включая такие уязвимые группы, как девочки, инвалиды и демобилизованные дети-солдаты. |
The challenge therefore is still great, but we will support the domestic company that is making antiretroviral drugs. |
Поэтому масштабы проблемы все еще велики, но мы будем оказывать поддержку местной компании, которая занимается производством антиретровирусных препаратов. |
Family legislation regulates prerequisites for installing legal obligations for the support of parents by their child. |
В семейном законодательстве оговариваются основания для возложения в юридическом порядке на детей обязанности оказывать поддержку своим родителям. |
UNISFA will continue providing the Committee with support in this regard. |
ЮНИСФА будут продолжать оказывать поддержку Комитету в этом вопросе. |
Therefore, the Working Group urges States to strengthen cooperation with NGOs and also provide support for their functioning. |
В этой связи Рабочая группа настоятельно призывает государства укреплять сотрудничество с НПО, а также оказывать поддержку их деятельности. |
UNEP was requested to continue its support to SACEP and assist in developing the programme of work and project proposals. |
К ЮНЕП была обращена просьба продолжать оказывать поддержку САКЕП и предоставлять помощь в разработке программы работы и проектных предложений. |
The United Nations Fund for International Partnerships has continued to provide support to the Task Force in its efforts to build multi-stakeholder partnerships. |
Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН) продолжал оказывать поддержку Целевой группе в ее усилиях по налаживанию партнерских связей с многочисленными заинтересованными сторонами. |
The United Nations Development Programme (UNDP) and UNOGBIS continue to provide support for security sector reform. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНОГБИС продолжают оказывать поддержку в реформировании сектора безопасности. |
The Administrative Assistant (General Service) in the War-affected Populations Office, will lend support to ongoing reintegration projects and services. |
Помощник по административным вопросам (категория общего обслуживания) в подразделении по населению, пострадавшему в результате войны, будет оказывать поддержку осуществляемым проектам по реинтеграции и соответствующим службам. |
The United Nations Department for Disarmament Affairs would continue to provide secretarial support within the existing resources allocated to the Treaty. |
Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения продолжил бы оказывать поддержку в рамках ресурсов, которые выделяются на нужды Договора сейчас. |