Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
support, consult and cooperate with their own road transport industries, as represented by branch associations. оказывать поддержку, консультироваться и сотрудничать со своими собственными отраслями автомобильного транспорта, представленными их профессиональными ассоциациями;
Member States, financial institutions and development agencies should support projects for the implementation of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. Государства - члены, финансовые учреждения и организации, занимающиеся вопросами развития, должны оказывать поддержку проектам, направленным на осуществление стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Indicators that determine existence of a national policy, mater plan and budget allocation will also be useful to test commitment and support of the governments. Показатели, которые определяют наличие национальной политики, генерального плана и бюджетных ассигнований, также будут полезны для проверки наличия соответствующей политической воли и готовности оказывать поддержку у правительств.
It is worth noting that several industrialized countries that had discontinued their support to UNITAR are resuming their grants to Special Purpose Projects. Следует отметить, что ряд промышленно развитых стран, которые ранее прекратили оказывать поддержку ЮНИТАР, в настоящее время вновь предоставляют свои субсидии на осуществление специальных целевых проектов.
The secretariat should also provide support to countries in their efforts to become a Party to the Convention and establish and maintain links with relevant organizations. Секретариат также должен оказывать поддержку странам в их усилиях, направленных на то, чтобы стать Сторонами Конвенции, и устанавливать и поддерживать связи с соответствующими организациями.
Many human rights field presences continued to provide support for capacity-building in the area of economic, social and cultural rights, notably through training workshops. Многие отделения на местах, занимающиеся правами человека, продолжали оказывать поддержку в наращивании институционального потенциала в области экономических, социальных и культурных прав, в частности путем проведения учебных семинаров.
The Regional Office will provide support in the context of the global financial crisis, the ongoing work in social and economic policy and system reform, and the European Union integration processes. Региональное отделение будет оказывать поддержку в условиях глобального финансового кризиса, продолжающейся работы по реформированию социально-экономической политики и систем и процессов интеграции в Европейский союз.
Land administration is usually managed by public organizations in most ECE countries, the question remains how far the private sector should give support and be involved. В большинстве стран ЕЭК решением вопросов землеустройства обычно занимаются государственные организации, при этом открытым остается вопрос о том, в какой степени частный сектор должен оказывать поддержку и принимать участие.
In pursuance of Governing Council decision 20/27, UNEP has continued to provide support to African countries in the formulation of environmental policies and policy instruments. Во исполнение решения 20/27 Совета управляющих ЮНЕП продолжала оказывать поддержку странам Африки в разработке политики в области окружающей среды и политических документов.
As long as the parties respond to our appeal in good faith, the international community always stands ready to extend support for its progress. Если стороны откликнутся на наш призыв в духе доброй воли, то международное сообщество всегда готово будет оказывать поддержку прогрессивному развитию этого процесса.
In a spirit of openness towards the entire international community, the European Union states its willingness to give support to all States that intend to comply with those principles. В духе открытости перед всем международным сообществом Европейский союз заявляет о своей готовности оказывать поддержку всем государствам, которые намерены соблюдать эти принципы.
The Fund will also provide support to countries in addressing the constraints to sustainable and effective partnerships, including insufficient coordination and communication, divergent priorities among interest groups, and inadequate involvement of civil society. Фонд будет также оказывать поддержку странам в решении проблем, сдерживающих развитие устойчивых и эффективных партнерских отношений, включая недостаточную координацию и коммуникацию, различные приоритеты заинтересованных групп и недостаточное участие гражданского общества.
(e) Ineffectiveness of small-scale enterprise support agencies. е) неэффективность структур, призванных оказывать поддержку малым предприятиям.
On 15 June, the Sadr movement declared it would not directly participate in the elections but would lend support to independent candidates. 15 июня Движение сторонников Ас-Садра заявило, что оно не будет непосредственно участвовать в выборах, однако оно будет оказывать поддержку независимым кандидатам.
UNHCR also continued to provide support to host communities to assist them in coping with the influx of displaced persons, thereby minimizing the need for further displacement. УВКБ также продолжало оказывать поддержку принимающим общинам, помогая им справиться с притоком перемещенных лиц и таким образом снижая до минимума необходимость в дальнейших перемещениях.
The European Commission continued its support to the Tribunal's library, enabling it to further develop its collection of books, legal journals and CD-based information. Европейская комиссия продолжала оказывать поддержку библиотеке Трибунала, что позволило увеличить ее фонды в виде книг, юридических журналов и компакт-дисков.
Institutional structures of this nature could also support States in meeting other reporting commitments, for example to follow up on international conferences and summits, monitor implementation of the Millennium Development Goals, etc. Организационные структуры такого характера могли бы оказывать поддержку государствам в деле выполнения других обязательств по представлению докладов, например в деле осуществления последующих мероприятий по итогам международных конференций и встреч на высшем уровне, контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и т.д.
United Nations support for the Indonesian armed forces, which for 25 years had fiercely opposed self-determination in East Timor, would be counterproductive. Для членов Организации Объединенных Наций было бы контрпродуктивным оказывать поддержку вооруженным силам Индонезии, которые в течение 25 лет ожесточенно противились свободному самоопределению жителей Восточного Тимора.
The Police Division must support up to 16,000 United Nations police officers active in 18 peace operations in 2008 and beyond. В 2008 году и в последующий период Полицейский отдел должен оказывать поддержку примерно 16000 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, действующих в составе 18 операций в пользу мира.
In view of these realities, I urge the Council to maintain its support for the United Nations Mission in Liberia. С учетом этих фактов я настоятельно призываю Совет и впредь оказывать поддержку Миссии Организация Объединенных Наций в Либерии.
In pursuing that option, the international community should support the Tribunal in its efforts at capacity-building for national courts to enable them to handle cases efficiently. При этом международное сообщество должно оказывать поддержку Трибуналу в его усилиях по наращиванию потенциала национальных судов, с тем чтобы они могли эффективно вести судебные разбирательства по этим делам.
UNEP pledged support for the newly established Forum secretariat and stressed that, pursuant to General Assembly resolution 57/191, UNEP will strengthen an interactive dialogue and partnership with the Forum. ЮНЕП обещала оказывать поддержку новому учрежденному секретариату Форума и подчеркнула, что согласно резолюции 57/191 Генеральной Ассамблеи ЮНЕП будет укреплять интерактивный диалог и партнерские связи с Форумом.
The OIF has continued its support to the Commission in terms of promoting a broad high-level participation of francophone countries in Commission-sponsored conferences and development activities. МОФС продолжала оказывать поддержку Комиссии в плане содействия широкому участию франкоязычных стран на высоком уровне в организуемых Комиссией конференциях и мероприятиях в области развития.
Under its environment programme, UNDP continued its support to the development of national environmental action and disaster management plans. В рамках своей программы по охране окружающей среды ПРООН продолжала оказывать поддержку в разработке национальных планов охраны окружающей среды и устранения последствий стихийных бедствий.
Two Personal Assistants and three Administrative Assistants will provide support to the substantive functions and in the daily administration of the Office. Два личных помощника и три помощника по административным вопросам будут оказывать поддержку в выполнении основных функций и в каждодневном ведении дел Канцелярии.