Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The United Nations in Sierra Leone and the Peacebuilding Commission will support these efforts Организация Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Комиссия по миростроительству будут оказывать поддержку этим усилиям
Equally important would be the support to older persons' associations through which older persons can be aware and monitor or access their entitlements. Столь же важно оказывать поддержку ассоциациям престарелых, благодаря участию в которых они получают возможность знать о причитающихся им льготах, контролировать их предоставление или получать доступ к ним.
I hope that this support is continued throughout the implementation of the Commission's mandate given its importance for the reconciliation process in the country. Я надеюсь, что они продолжат оказывать поддержку на всем этапе осуществления мандата Комиссии с учетом той важной роли, которую она играет в процессе примирения в стране.
The Regional Centre will support the peace process through its work in the Asia and Pacific region by promoting global disarmament and non-proliferation norms. Региональный центр будет оказывать поддержку мирному процессу в рамках своей работы в Азиатско-Тихоокеанском регионе, направленной на содействие глобальному разоружению и соблюдению режима нераспространения.
Working in close coordination with my Special Envoy, MONUC will also support efforts aimed at addressing the root causes of the conflict. В тесной координации с усилиями моего Специального посланника МООНДРК будет также оказывать поддержку усилиям, направленным на устранение коренных причин конфликта.
The European Union understood that that process involved not only UNICEF but also WHO, OHCHR and ILO, who should support and coordinate with the special representative. Как понимает Европейский союз, участниками этого процесса являются не только ЮНИСЕФ, но также и ВОЗ, УВКПЧ и МОТ, которые должны оказывать поддержку специальному представителю и координировать с ним проводимую работу.
The most vulnerable and poor communities must receive support in their efforts to adapt to climate change. Следует оказывать поддержку находящимся в наиболее уязвимом положении общинам и общинам бедного населения в их усилиях по адаптации к изменению климата.
This could bring light on any policy or procedural barriers that might exist that restrict or limit the capacity of donors to provide support through this mechanism. Это могло бы пролить свет на любые существующие политические или процессуальные барьеры, которые ограничивают возможности доноров оказывать поддержку в рамках этого механизма.
The inclusive dialogue and peace process would provide an opportunity for the Bank to offer support in such areas as expanding government, public finance management and human development. Начало всестороннего диалога и процесса миростроительства предоставит Банку возможность оказывать поддержку в таких областях, как совершенствование руководства, управление государственными финансами и развитие человеческого потенциала.
It continued to provide capacity-building support to the Government of Liberia for the promotion of gender equality and the preparation of its report under the Convention. Он продолжает оказывать поддержку по созданию потенциала правительству Либерии для достижения гендерного равенства и подготовки ее доклада в соответствии с Конвенцией.
The international community had certain responsibilities under international humanitarian law, either to urge States to implement their obligations or to provide support for persons living under foreign occupation. В соответствии с международным гуманитарным правом международное сообщество несет определенную ответственность и должно либо настоятельно призвать государства выполнять свои обязательства, либо оказывать поддержку лицам, живущим в условиях иностранной оккупации.
Lack of political will must not, however, prevent the Organization from extending support where it was most needed, as in Somalia. В то же время недостаток политической воли не должен мешать Организации оказывать поддержку там, где она особенно необходима, как например, в Сомали.
I see much wisdom in this indication, so let me assure you that my delegation will be fully cooperative and will support your work. Я усматриваю много мудрости в этом указании, и поэтому позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, что моя делегация будет в полной мере практиковать сотрудничество и оказывать поддержку в связи с вашей работой.
CRC noted that most children who have lost their parents live in harsh poverty and recommended that the State provide support and material assistance to economically disadvantaged families. КПР отметил, что большинство детей, потерявших своих родителей, живут в крайней нищете, и рекомендовал государству-участнику оказывать поддержку и материальную помощь малообеспеченным семьям.
India would lend its support to negotiations on cluster munitions held in early 2009 on the basis of the mandate to be agreed. Индия будет оказывать поддержку переговорам по кассетным боеприпасам, которые будут проходить в начале 2009 года в рамках мандата, который подлежит одобрению.
b) support the training and development of pre-school teachers; Ь) оказывать поддержку профессиональной подготовке и повышению квалификации дошкольных педагогов;
Maintain support for National Council and Institutions charged with the promotion and protection of human rights (Afghanistan); продолжать оказывать поддержку Национальному совету и учреждениям, занимающимся поощрением и защитой прав человека (Афганистан);
Azerbaijan thanked all speakers, in particular non-governmental organizations, and reiterated its support for the universal periodic review and cooperation with Governments and non-governmental organizations. Азербайджан поблагодарил всех выступавших, в частности неправительственные организации, и подтвердил готовность оказывать поддержку процессу универсального периодического обзора и сотрудничать с правительствами и неправительственными организациями.
It urged Mexico to express Government support for journalists as valuable witnesses in the struggle against impunity, corruption and lawlessness perpetuated by drug cartels and other criminal elements. Они призвали Мексику на государственном уровне оказывать поддержку журналистам в качестве ценных свидетелей в борьбе с безнаказанностью, коррупцией и беззаконием, источником которых являются наркокартели и другие преступные образования.
The offices will support the Special Envoy and his team, as necessary, and UNOSEK will draw upon their experience and knowledge. Отделения, по мере необходимости, будут оказывать поддержку Специальному посланнику и его группе, а ЮНОСЕК будет использовать их опыт и знания.
Maintaining momentum and ensuring a long-term approach to development are key issues for Government, along with support for the work of NGOs. Основные задачи правительства - сохранить темп и обеспечить долгосрочную стратегию развития, а также оказывать поддержку неправительственным организациям в их деятельности.
The law prohibits all activities that might support terrorism, which in practice has made the aid work in Tamil areas risky. Этим законом запрещается любая деятельность, которая может оказывать поддержку терроризму, в связи с чем на практике деятельность по оказанию помощи в районах, населенных тамилами, становится весьма рискованным предприятием.
The Division will also support the role of the Special Representative in leading the development of common political positions among the international community, to ensure a coherent international approach to a stable peace in South Sudan. Отдел будет также оказывать поддержку Специальному представителю при руководстве выработкой общих политических позиций международного сообщества с целью обеспечить применение последовательного международного подхода к установлению стабильного мира в Южном Судане.
As appropriate, the Joint Special Envoy will also support efforts led by the Emergency Relief Coordinator aimed at securing safe and unhindered access for humanitarian assistance to be delivered to persons in need. Действуя сообразно обстоятельствам, Совместный специальный посланник будет также оказывать поддержку осуществляемым под руководством Координатора чрезвычайной помощи усилиям, направленным на обеспечение безопасного и беспрепятственного доступа в целях оказания гуманитарной помощи нуждающимся.
My Office will continue to provide support in these various endeavours with a view to ensuring that the universal periodic review process is as meaningful and effective as possible. Мое Управление и впредь будет оказывать поддержку этим различным усилиям с целью разработки как можно более действенного и эффективного процесса проведения универсального периодического обзора.