Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The Strategy secretariat continued to provide support to the development and implementation of regional strategies and action plans for disaster risk reduction across the world. Секретариат Стратегии продолжал оказывать поддержку в деле разработки и осуществления региональных стратегий и планов действий по уменьшению опасности бедствий во всем мире.
In Kyrgyzstan, OHCHR has continued to provide support through trial monitoring to the Government, State institutions and civil society to assist with measures to address justice and accountability. В Кыргызстане УВКПЧ продолжало оказывать поддержку правительству, государственным учреждениям и организациям гражданского общества, осуществляя наблюдение за судебным производством и принимая меры по решению проблем, связанных с обеспечением надлежащего отправления правосудия и подотчетности.
We encourage the international community to continue its support for building the capacity of the Somali judicial system in line with the agreed Somali legal foundation. Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку в наращивании потенциала сомалийской судебной системы в соответствии с согласованной правовой базой Сомали.
Another representative said that hosting a centre was very costly and that all parties, especially developed country parties, had an obligation to provide support. Другой представитель отметил, что размещение у себя того или иного центра сопряжено с большими расходами и что все Стороны, особенно развитые страны, обязаны оказывать поддержку.
The United Nations mission could extend support to, and coordinate with, security cooperation mechanisms in the Sahel and West African regions. Миссия Организации Объединенных Наций могла бы оказывать поддержку механизмам сотрудничества в области безопасности в Сахельском и Западноафриканском регионах и координировать свою деятельность с ними.
In the area of security sector reform, UNOCI will support the implementation of reforms and the ongoing disarmament, demobilization and reintegration of former combatants. В области реформы сектора безопасности ОООНКИ будет оказывать поддержку в осуществлении реформ и в осуществляемом процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
The Mission will maintain its support to the Bureau of Corrections and Rehabilitation through on-site mentoring and the provision of policy advice to close capacity gaps. Миссия будет продолжать оказывать поддержку Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации посредством проведения инструктажей на местах для сотрудников и подготовки рекомендаций в отношении политики, направленной на устранение выявленных пробелов.
The Mission will also allocate funds to projects promoting reconciliation and social cohesion, and support vulnerable communities and youth groups through income-generating activities. Миссия будет также выделять средства на цели осуществления проектов, содействующих примирению и социальной сплоченности, и будет оказывать поддержку уязвимым общинам и группам молодежи путем осуществления приносящих доход видов деятельности.
UNHCR will support governments affected by the movement of unaccompanied and separated children displaced by violence in Central America and travelling in perilous routes north. УВКБ будет оказывать поддержку правительствам стран, затрагиваемых перемещением несопровождаемых и разлученных детей в результате насилия в Центральной Америке, следующих по опасным маршрутам на север.
UNIOGBIS will support the implementation of the priorities identified under a governance efficacy amelioration programme, upon request from the newly elected Government, in order to reinforce State institutions. По просьбе нового избранного правительства ЮНИОГБИС будет оказывать поддержку в осуществлении приоритетных задач, определенных в Программе повышения эффективности государственного управления, в целях укрепления государственных институтов.
She called on Board members to not only support UN-Women but also "to be champions for gender equality and the empowerment of women". Она призвала членов Совета не только оказывать поддержку структуре «ООН-женщины», но и «быть поборниками гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин».
Management decisions to prioritize support for a few priority countries throughout the year yielded increased allocations over 2012, and improved the design and implementation of projects. Принятие руководством решений на протяжении года в первоочередном порядке оказывать поддержку нескольким приоритетным странам привело к увеличению объема ассигнований в 2012 году и способствовало повышению эффективности разработки и осуществления проектов.
The Independence and Accountability Section will support the Government of Haiti in the strengthening of basic accountability and oversight mechanisms. Секция по вопросам независимости и подотчетности будет оказывать поддержку правительству Гаити в деле укрепления основных механизмов обеспечения подотчетности и надзора.
The United Nations, through MINUSCA, will support the transitional authorities to implement the transitional process, including through efforts to extend State authority and preserve territorial integrity. Организация Объединенных Наций через посредство МИНУСКА будет оказывать поддержку переходным властям в осуществлении переходного процесса, в том числе путем принятия усилий, направленных на расширение государственной власти и сохранение территориальной целостности.
(a) Measures taken to promote and support education in minority languages; а) мер, принятых с целью содействовать и оказывать поддержку образованию на языках меньшинств;
Beyond the immediate response, efforts to ensure essential services, preserve stability and prevent outbreaks in countries that are currently unaffected will also need support. Помимо непосредственных мер реагирования, необходимо также оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым в целях обеспечения основных услуг, сохранения стабильности и предупреждения вспышки эпидемии в странах, которые в настоящее время не затронуты эпидемией.
UNEP will support the development of national REDD-plus strategies and the implementation of readiness programmes, and develop tools and guidance on identifying and contributing to environmental and social objectives. ЮНЕП будет оказывать поддержку в разработке национальных стратегий СВОД-плюс и осуществлении программ обеспечения готовности и разрабатывать инструменты и руководящие указания по вопросам установления экологических и социальных целей и содействия их достижению.
Concluding that conditions were not yet conducive for the deployment of a United Nations operation, the Review recommended the provision of additional capabilities to AMISOM and support to the SNA. По итогам обзора был сделан вывод о том, что, пока условия в стране не позволяют развернуть там операцию Организации Объединенных Наций, было рекомендовано дополнительно укрепить возможности АМИСОМ и оказывать поддержку национальной армии Сомали.
The Office continued to provide support for the deployment of Umoja and initiated a project to mainstream Umoja. Управление продолжало оказывать поддержку во внедрении системы «Умоджа» и приступило к реализации проекта широкого внедрения этой системы.
(b) Continue to cooperate with the mechanisms of the Human Rights Council and maintain its support for the important work of treaty bodies and OHCHR. Ь) продолжать сотрудничать с механизмами Совета по правам человека и продолжать оказывать поддержку важной работе договорных органов и УВКПЧ.
There remains a need for UNAMI to provide support to governmental institutions in the area of rule of law and human rights, in collaboration with the country team. МООНСИ в сотрудничестве со страновой группой необходимо и далее оказывать поддержку государственным институтам в области верховенства права и прав человека.
In addition, the Division continues to provide support for the remaining administrative affairs and outstanding obligations, including the financial backstopping and closure of the mission-related trust funds. Кроме того, Отдел продолжает оказывать поддержку в решении остальных административных вопросов и выполнении еще невыполненных обязательств, в том числе в вынесении финансовых рекомендаций и закрытии целевых фондов миссий.
Delegations noted with concern the situation of refugees and expressed their intention to continue to lend support to the international community in finding lasting solutions for the problem. Делегации с обеспокоенностью отметили бедственное положение беженцев и заявили о своем намерении продолжать оказывать поддержку международному сообществу в поиске долгосрочных решений этой проблемы.
UNSOM and the United Nations Development Programme (UNDP) also continued to provide support to the Federal Parliament on the nationwide dialogue on constitutional issues. Кроме того, МООНСОМ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжали оказывать поддержку федеральному парламенту в деле организации общенационального диалога по вопросам, касающимся подготовки Конституции.
MONUSCO continued to provide training support to armed forces units in North Kivu, South Kivu and Ituri district in Orientale Province. МООНСДРК продолжала оказывать поддержку в плане обучения подразделений вооруженных сил в Северном Киву, Южном Киву и в районе Итури, Восточная провинция.