Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The Climate [Fund][Facility] will support projects, programmes, policies and other activities related to mitigation, including REDD-plus,8 adaptation, capacity-building and technology development and transfer. Климатический [фонд] [механизм] будет оказывать поддержку проектам, программам, политике и другим видам деятельности, связанным с предотвращением изменения климата, включая СВОД-плюс, адаптацией, укреплением потенциала и разработкой и передачей технологии.
Further decides that the Technology Mechanism should support, including by financing, the following actions: далее постановляет, что Технологический механизм должен оказывать поддержку, включая финансирование, следующим действиям:
Participants suggested that the LEG could support countries by locating and providing necessary relevant information, including procedures and guidelines for accessing such funds. Участники предложили ГЭН оказывать поддержку странам путем определения и предоставления необходимой соответствующей информации, включая процедуры и руководящие принципы для оценки таких финансовых средств.
Despite the achievements noted on implementation of the Agenda for Change, support from both national and international stakeholders was vital for Sierra Leone to remain on a forward-looking path. Несмотря на все достижения в осуществлении Повестки дня в интересах перемен, чрезвычайно важно, чтобы и национальные, и международные заинтересованные стороны продолжали оказывать поддержку этому процессу, с тем чтобы Сьерра-Леоне могла продолжать продвижение вперед.
To establish and support structures and frameworks to foster the culture of human rights; Создать и оказывать поддержку структурам и механизмам воспитания культуры прав человека.
The GM also reports that it will continue with its support in the field of synergies in the forthcoming biennium but did not specify possible beneficiaries. ГМ сообщает также о том, что он будет продолжать оказывать поддержку в области обеспечения синергии в предстоящий двухгодичный период, однако возможных бенефициаров такой поддержки не указал.
The Mission continues to monitor and support the legislative reform process through workshops and analysis of new legislation. Миссия продолжает осуществлять мониторинг и оказывать поддержку реформы законодательства, организуя семинары и проводя экспертизу нового законодательства.
The system, accessible by UNICEF staff worldwide, will allow transactional functions to be carried out from any location, including subregional service centres that could support operations for individual country offices. Эта система, которая доступна для сотрудников ЮНИСЕФ во всех регионах мира, позволяет также осуществлять трансакции из любого места, в том числе из субрегиональных вспомогательных центров, которые могут оказывать поддержку в осуществлении операций тех или иных страновых отделений.
UNICEF will focus on documenting and sharing lessons learned related to the synchronization of community-level experience with policy directives, and will prioritize support to strengthening national capacity for implementation. ЮНИСЕФ будет уделять внимание вопросам документирования и обмена опытом, связанным с синхронизацией общинного опыта с директивными указаниями, и в приоритетном порядке будет оказывать поддержку в укреплении национального потенциала для реализации.
At the same time, the regional programme will also support these countries in progressively moving "up the ladder" in stepwise increments. В то же время региональная программа будет также оказывать поддержку этим странам в поэтапном продвижении «по лестнице».
Coordinate and support measures to modernize the inland water fleet at the pan-European level Координировать и оказывать поддержку мерам по модернизации флота судов внутреннего плавания на общеевропейском уровне
UNICEF should support the provision of policy frameworks and guidelines on expanding community-based treatment of cholera, malaria, diarrhoea and pneumonia, with an emphasis on sustainability. ЮНИСЕФ должен оказывать поддержку в предоставлении рамочных основ политики и руководящих принципов по вопросам расширения лечения холеры, малярии, диареи и пневмонии на общинной основе с уделением особого внимания обеспечению устойчивости.
The United Nations system should support a set of multisectoral actions including: Системе Организации Объединенных Наций следует оказывать поддержку в осуществлении целого комплекса мероприятий в контексте многосекторальной деятельности, включая:
The project aims to promote transparency and ethical business practice in the Nigerian private sector, develop sound business principles and support public-private partnerships to ensure their implementation. Цель этого проекта - содействовать прозрачности и этике деловых отношений в нигерийском частном секторе, развивать правильные принципы коммерческой деятельности и оказывать поддержку партнерским отношениям публичного и частного секторов в целях обеспечения их реализации.
UNDP also continued to provide support to Government institutions in charge of justice and security through a project on reinforcement of the rule of law. ПРООН продолжала также оказывать поддержку государственным учреждениям, ответственным за отправление правосудия и обеспечение безопасности, на основе осуществления проекта укрепления правопорядка.
I call upon the international community, through the Steering Committee on Elections, to continue to provide support to the electoral process in the Central African Republic. Я обращаюсь к международному сообществу через Руководящий комитет по выборам с призывом продолжать оказывать поддержку избирательному процессу в Центральноафриканской Республике.
MONUSCO continued to provide support to civilian and military prosecutors in the process of investigating and obtaining redress for human rights violations and combating impunity. МООНСДРК продолжала оказывать поддержку гражданским и военным обвинителям в проведении расследований, получении возмещения за нарушения прав человека и борьбе с безнаказанностью.
The Sudan Recovery Fund, a funding instrument directed at filling gaps in medium-term assistance, continues to provide support for stabilization activities in the south. Фонд восстановления Судана - инструмент финансирования, призванный охватить участки, обойденные получаемой помощью среднесрочного характера, - продолжает оказывать поддержку стабилизационным мероприятиям на юге.
UNCT reported that UNDP, UNHCR, UNFPA and UNMIL continued to provide support towards restructuring and building the capacity of rule of law institutions. СГООН сообщила, что ПРООН, УВКПЧ, ЮНФПА и МООНЛ продолжают оказывать поддержку в целях реорганизации и укрепления потенциала правоохранительных учреждений.
States parties to the Convention had agreed to provide support to persons with disabilities in emergencies and to promote international cooperation, as set out in articles 11 and 32. Государства - участники Конвенции согласились оказывать поддержку инвалидам в чрезвычайных ситуациях и поощрять международное сотрудничество, как это предусмотрено в статьях 11 и 32.
That approach will facilitate the development of mechanisms that will support the upscaling of the pilot initiative and the sustainability of its benefits. Такой подход облегчит создание механизмов, которые будут оказывать поддержку расширению деятельности в рамках экспериментальной инициативы и достижению устойчивости результатов ее осуществления.
It is essential, therefore, to provide information and logistical support to migrant, refugee and asylum-seeking populations to strengthen their capacity in this regard. Поэтому очень важно предоставлять популяциям мигрантов, беженцев и соискателей убежища информацию и оказывать поддержку в логистике для укрепления их возможностей в этом деле.
Efforts should continue to be made to guarantee incentive prices for farmers, promote access to international trade and support emerging industries in the least developed countries. Необходимо продолжать прилагать усилия для того, чтобы гарантировать приемлемые цены для производителей сельскохозяйственной продукции, обеспечивать доступ к международной торговле и оказывать поддержку новым отраслям, формирующимся в наименее развитых странах.
Therefore, the international community must support developing countries in the implementation of their development policies and help them to create new opportunities in their own economies. Таким образом, международное сообщество должно оказывать поддержку развивающимся странам в реализации их стратегий развития и помогать им создавать новые возможности в их собственной экономике.
Estonia contributes to the achievement of the Millennium Goals through the respective United Nations agencies, funds and programmes, and we pledge our support to UN Women as well. Эстония вносит вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, через соответствующие специализированные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, и мы заявляем о своей готовности также оказывать поддержку Структуре «ООН-женщины».