Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Some Parties invited the GEF, relevant intergovernmental organizations and United Nations agencies and developed country Parties to provide support, including financial and technical support, to affected country Parties in meeting their reporting obligations. Некоторые Стороны предложили ГЭФ, соответствующим межправительственным организациям и учреждениям Организации Объединенных Наций, а также Сторонам, являющимся развитыми странами, оказывать поддержку, включая финансовую и техническую поддержку, затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции в выполнении их обязательств по представлению отчетности.
In addition, some delegations suggested that UNCTAD should encourage the support for research and development (R&D) of universities and research institutions, support the teaching of entrepreneurship, and STI in all education levels, and encourage in particular the participation of women. Кроме того, по мнению некоторых делегаций, ЮНКТАД следует поощрять поддержку научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ (НИОКР) в университетах и исследовательских центрах, а также оказывать поддержку учебной деятельности по вопросам предпринимательства и НТИ на всех уровнях образования, особо поощряя участие в ней женщин.
His country would follow up the support it had already been providing to Cambodia for elaboration of its civil code and code of civil procedure with support for implementation. Со своей стороны, Япония будет продолжать оказывать поддержку, которую она уже предоставила Камбодже в разработке ее Гражданского кодекса и Гражданского процессуального кодекса путем содействия в вопросах их применения.
The Unit has also provided support to the Offices of the Under-Secretary-General and to other department-wide cross-cutting projects, and offers support to other Divisions in the Department. Группа также оказывала поддержку Канцелярии заместителя Генерального секретаря и по другим общим проектам, осуществляемым в рамках всего Департамента, и готова оказывать поддержку другим отделам Департамента.
Two developed countries reported that they would support Africa as a region and one reported that it would support Asia as a region. Две развитые страны сообщили, что они окажут поддержку Африке как региону, и одна страна сообщила, что она будет оказывать поддержку Азии как региону.
BINUCA continued to provide capacity-building support and training to the national defence and security forces as well as technical advice and support for the implementation of security sector reform. ОПООНМЦАР продолжало оказывать поддержку в укреплении потенциала и проводить мероприятия по подготовке для вооруженных сил и сил безопасности, а также оказывала консультативную и иную поддержку технического характера в проведении реформы сектора безопасности.
OIOS believes that in implementing its mandate, the Division has some latitude in how it interprets its support role in order to most effectively meet its client needs and support objectives of the Committee. УСВН считает, что при осуществлении своего мандата Отдел имеет определенную свободу действий с точки зрения того, как он истолковывает свою вспомогательную роль, с тем чтобы наиболее эффективно удовлетворять потребности своего клиента и оказывать поддержку достижению целей Комитета.
The incumbent will provide support in monitoring the progress of existing construction projects, assist with the budgetary reviews for those projects, coordinate project reporting and support generally the backstopping of facilities managers at offices away from Headquarters as necessary. Он будет оказывать поддержку в контроле за ходом действующих строительных проектов, оказывать помощь в проведении обзоров бюджетов этих проектов, координировать проектную отчетность, а также при необходимости содействовать обеспечению общей поддержки управляющих объектами в периферийных отделениях.
She called for continued support by UNCTAD in the post Hong Kong negotiations and emphasized the value of UNCTAD's support to the WTO accession process of several LDCs. Оратор призвала ЮНКТАД продолжать оказывать поддержку в связи с переговорами, проводимыми после Конференции в Гонконге, и подчеркнула значение поддержки ЮНКТАД для процесса присоединения ряда НРС к ВТО.
It will further support the efforts of communities to help more homeless individuals and families to move into more stable living environments and increase their access to the support and intervention they need to achieve greater self-sufficiency and reduce their dependence on emergency shelters. Оно будет и далее оказывать поддержку усилиям общин, направленном на содействие тому, чтобы бездомные лица и семьи смогли переехать в более стабильные места проживания и имели большие возможности доступа к помощи и мерам, которые необходимы им для достижения самодостаточности и ограничения их зависимости от временных убежищ.
The Branch will support projects that bring about upstream systemic changes, as well as those which deliver results such as increased supply of serviced land for the expansion of cities. Этот сектор будет оказывать поддержку в осуществлении проектов, реализация которых приводит к системным изменениям в восходящем направлении, а также тех проектов, которые приносят результаты, например приводят к росту предложения земельных участков с подведенными коммуникациями в целях расширения городов.
Consequently, during the budget period UNMIL would also support the Government in the development and operation of five proposed justice and security hubs. Соответственно, в течение бюджетного периода МООНЛ будет также оказывать поддержку правительству в создании и обеспечении функционирования пяти предлагаемых центров отправления правосудия и обеспечения безопасности.
BNUB will support the Government in promoting respect for human rights and strengthening the administration, independence and accountability of the judiciary and the corrections infrastructure. ОООНБ будет оказывать поддержку усилиями правительства по поощрению прав человека и совершенствованию системы управления деятельностью судебных органов и исправительных учреждений и укреплению их независимости и подотчетности.
One Administrative Assistant (Local level) will support the Unit on administrative issues. Группе по административным вопросам будет оказывать поддержку один помощник по административным вопросам (местный разряд).
In addition to acting as secretariat, UNEP will further support the programmes of the framework, starting with those initially identified by Governments at Rio+20. В дополнение к своей работе в качестве секретариата ЮНЕП будет продолжать оказывать поддержку в осуществлении входящих в рамки программ, начиная с тех, которые были первоначально определены правительствами на Конференции "Рио+20".
The United Nations system, through the senior security sector reform adviser, will support the Guinean authorities in implementing these steps. Система Организации Объединенных Наций через старшего консультанта по реформе сектора безопасности будет оказывать поддержку гвинейским властям в осуществлении этих мер.
In the Kurdistan Region, UNOPS continued its support for the development of a compact between civil society organizations and local authorities framing areas for cooperation. В Курдистанском регионе ЮНОПС продолжало оказывать поддержку в подготовке договора между организациями гражданского общества и местными властями об областях сотрудничества.
AFISMA will continue to deploy in the Mission area and support the MDSF to complete the restoration of the territorial integrity of Mali. АФИСМА будет продолжать развертывание в районе своего действия и оказывать поддержку операциям МСОБ в целях окончательного восстановления территориальной целостности Мали.
They said that UNCTAD should analyse the impact of these practices and lend their support to progress in the Doha Round negotiations, particularly the Doha Development Agenda. Они отметили, что ЮНКТАД следует анализировать влияние этой практики и оказывать поддержку в целях обеспечения прогресса на переговорах Дохинского раунда, особенно по Дохинской повестке дня в области развития.
The Mission continues to provide support to United Nations agencies, funds and programmes by providing office space within the logistics base. Миссия продолжает оказывать поддержку учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, предоставляя им служебные помещения на базе материально-технического снабжения.
The Chair of the Regional Inter-Ministerial Committee to also provide support to the subcommittee of ministers regarding all diplomatic aspects; поручить председателю Регионального межминистерского комитета оказывать поддержку подкомитету министров во всех дипломатических аспектах;
The Government strives in particular to provide support to civil society organizations, maintaining a constant dialogue with them on human rights issues and challenges. Правительство, в частности, стремится оказывать поддержку организациям гражданского общества, поддерживая с ними постоянный диалог по вопросам и проблемам прав человека.
We have continued our support for eliminating ageing, surplus, loosely secured or otherwise at-risk conventional weapons and munitions, and explosive remnants of war. Мы продолжаем оказывать поддержку в деле ликвидации стареющих, избыточных, плохо охраняемых и опасных в других отношениях обычных вооружений и боеприпасов и взрывоопасных пережитков войны.
UNSMIL would provide its support as an integrated special political mission, with the United Nations country team closely involved in responding to Libya's transitional priorities. МООНПЛ будет оказывать поддержку в качестве комплексной специальной политической миссии, а страновая группа Организации Объединенных Наций будет принимать активное участие в решении приоритетных задач, поставленных Ливией на переходный период.
The Finance and Budget Assistants would provide support to the Finance and Budget Officers. Помощники по финансовым и бюджетным вопросам будут оказывать поддержку сотрудникам по финансовым и бюджетным вопросам.