Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The international community must support the countries in the region, particularly countries in transition, in their efforts to reduce poverty through human settlements development along the above lines. ё) Международное сообщество должно оказывать поддержку странам региона, в частности странам с переходной экономикой, в их усилиях по сокращению масштабов нищеты посредством развития населенных пунктов в соответствии с вышеуказанными направлениями деятельности.
With respect to children, it is also important that support be given to nascent institutions of child protection and juvenile justice, including for the development of alternatives to detention, and for the enhancement of the child protection capacities of justice sector institutions. В отношении детей важно также оказывать поддержку рождающимся институтам защиты детей и отправления правосудия по делам несовершеннолетних, в том числе для разработки альтернатив заключению под стражу и укрепления возможностей институтов системы отправления правосудия по защите детей.
Based on requests from countries, UNAIDS, the Global Fund, and the World Bank will support efforts at country level to define problems in the relationship between the single national AIDS coordinating authority and the Country Coordinating Mechanism, clarify principles, and disseminate good practices. ЮНЭЙДС, Глобальному фонду и Всемирному банку, исходя из поступивших от стран просьб, следует оказывать поддержку усилиям стран по выявлению проблем взаимоотношений между единым национальным координационным органом по борьбе с эпидемией СПИДа и страновым координационным механизмом, уточнять принципы и распространять передовой опыт.
Call for the support and assistance to requesting countries in combating terrorism, namely, by providing equipment, training, and capacity-building assistance. призывают оказывать поддержку и помощь странам, которые просят об этом, в борьбе с терроризмом, в частности путем предоставления оборудования, подготовки кадров и оказания помощи в укреплении потенциала;
The Committee should provide support to developing countries as they navigated their way through effective exchange of information upon request and the new standard of automatic exchange of information. Комитету следует оказывать поддержку развивающимся странам, пытающимся наладить эффективную систему обмена информацией по запросу и перейти на новый стандарт автоматического обмена информацией;
(a) To continue support to integrated programming at the country, regional and interregional levels, also through the provision of soft earmarking and general-purpose contributions to UNODC for new programme development in emerging areas; а) продолжать оказывать поддержку процессу комплексного программирования на страновом, региональном и межрегиональном уровнях, в том числе посредством предоставления УНП ООН частично резервированных средств и взносов общего назначения на разработку новых программ в новых проблемных областях;
The Forum calls on the secretariat of the Convention on Biological Diversity to continue its support to the national indigenous peoples biodiversity participatory mechanisms of the small island developing States through the Convention's island and biodiversity project and indigenous peoples programme, in the promotion of sustainable biodiversity. Форум призывает секретариат Конвенции по биологическому разнообразию продолжать оказывать поддержку национальным механизмам малых островных развивающихся государств по обеспечению участия коренных народов в сохранении биологического разнообразия через проект Конвенции по вопросам островов и биоразнообразия и Программы, касающейся коренных народов, при содействии обеспечению устойчивого биоразнообразия.
Development of a roster of GHS experts who could provide support on training and capacity-building activities on the application of GHS classification, labelling, and safety data sheets Составление списка экспертов по СГС, которые могли бы оказывать поддержку в подготовке специалистов и наращивании потенциала в области применения предусмотренных СГС классификации, маркировки и карт данных по безопасности.
The SADC centres of excellence identified for the purpose of the UNCCD to continue their support to the UNCCD implementation process in the subregion and to mobilize resources as appropriate and according to their mandate; центры передового опыта САДК, выделенные для целей Конвенции, и далее оказывать поддержку процессу осуществления Конвенции в данном субрегионе и мобилизовывать ресурсы с учетом имеющихся потребностей и в соответствии со своим мандатом;
Three general temporary assistance staff (2 P-3 and 1 General Service (Other level), amounting to $413,300) will provide support for configuration and implementation of the pilot projects. Три сотрудника категории временного персонала общего назначения (два сотрудника класса С-З и один сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды) - 413300 долл. США) будут оказывать поддержку в работе по конфигурированию и осуществлению экспериментальных проектов.
Calls upon the Member States to lend their support to the Bank so as to enable it to fulfil its obligations and commitments towards fostering economic development and social progress in the Member States. призывает государства-члены оказывать поддержку Банку, с тем чтобы дать ему возможность выполнять свои финансовые и иные обязательства в интересах обеспечения экономического развития и социального прогресса в государствах-членах;
The Political Affairs Officer would continue to monitor the Guatemala peace process, providing support to the activities of the United Nations Verification Mission in Guatemala and to the verification and good offices functions carried out by United Nations Headquarters in respect of the peace-building process in El Salvador. Сотрудник по политическим вопросам будет продолжать наблюдение за мирным процессом в Гватемале и оказывать поддержку деятельности Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале и выполнению функций контроля и добрых услуг Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в связи с процессом миростроительства в Сальвадоре.
(b) The Office would comprise three Planning Assistants (Field Service) and two Administrative Assistants (General Service (Other Level)), who would provide support to the Head of Office in carrying out the logistical and administrative duties. Ь) Отделение будет включать трех сотрудников по вопросам планирования (категория полевой службы) и двух помощников по административным вопросам (категория общего обслуживания) (прочие разряды)), которые будут оказывать поддержку начальнику Отделения в осуществлении материально-технических и административных функций.
The Netherlands continues to provide support for OPCW activities, i.e. in relation to inspectors' training, national implementation of the CWC and the promotion of the safe, peaceful use of chemistry in States in transition to modern industry; Нидерланды продолжают оказывать поддержку мероприятиям ОЗХО, т.е. в связи с подготовкой инспекторов, национальным осуществлением КХО и поощрением безопасного, мирного использования достижений химии в государствах, находящихся на этапе перехода к созданию современной промышленности;
In order to promote the introduction of the individual refugee or immigrant to employment or to an education, the municipality may grant support to a mentor scheme for newly arrived immigrants and refugees, who participate in labour market activation. Для того чтобы содействовать привлечению отдельных беженцев или иммигрантов к труду или учебе, муниципалитеты могут оказывать поддержку наставничеству вновь прибывших иммигрантов или беженцев, охваченных программой их активного присоединения к рынку труда.
The situation of African countries must be given priority: the international community must support the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), address Africa's debt burden and increase official development assistance. Приоритетное внимание следует уделять положению африканских стран: международному сообществу необходимо оказывать поддержку Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД), прилагать усилия по ликвидации бремени задолженности африканских стран и увеличивать объем официальной помощи в целях развития.
(a) Regional and other relevant intergovernmental partners, including donors, should support the regional consultations now in the active planning stage by the Department of Political Affairs; а) региональным и другим соответствующим межправительственным партнерам, включая доноров, следует оказывать поддержку в проведении региональных консультаций, активная работа по планированию которых в настоящее время проводится Департаментом по политическим вопросам;
As the Panel proceeds with its work over the coming months, we will be looking at the impact of such activities in the context of the peace process and how the work of the Panel can support that process. В ходе работы Группы в течение предстоящих месяцев мы будем наблюдать за тем, каким образом эта деятельность будет влиять на мирный процесс и каким образом работа Группы будет оказывать поддержку этому процессу.
She commended the work of the secretariat in implementation of the Trade Point Strategy and encouraged UNCTAD to continue to provide technical cooperation to countries wishing to establish Trade Points and support to the World Trade Point Federation. Оратор высоко оценила работу секретариата по осуществлению стратегии программы центров по вопросам торговли и просила ЮНКТАД продолжать оказывать техническое содействие странам, намеревающимся создать центры по вопросам торговли, и оказывать поддержку Всемирной федерации центров по вопросам торговли.
b) This individual will support the work of the Director, with particular responsibility for the review and evaluation of administrative and management policies and procedures as referred by the Director of the Division. Ь) Сотрудник, занимающий эту должность, будет оказывать поддержку Директору, конкретно отвечая за проведение обзоров и оценки административных и управленческих политики и процедур по распоряжению Директора Отдела.
The representative of Peru expressed his gratitude for DITE's work on the Investment Policy Review of Peru and requested the continuation of UNCTAD's support for its follow-up, particularly the creation of an integrated investment promotion agency in Peru, and for the EMPRETEC programme. Представитель Перу выразил признательность ОИТП за работу по подготовке обзора инвестиционной политики Перу и просил ЮНКТАД продолжать оказывать поддержку в рамках последующей работы, в частности в связи с созданием в Перу комплексного агентства по поощрению инвестиций, а также в рамках программы ЭМПРЕТЕК.
(b) Elaboration and use of cooperation mechanisms which better enable support at the local level, including action through non-governmental organizations, in order to promote the replicability of successful pilot programme activities where relevant; Ь) разработка и использование механизмов сотрудничества, которые позволяют более эффективно оказывать поддержку на местном уровне, в том числе через неправительственные организации, в целях содействия, в соответствующих случаях, распространению опыта успешных экспериментальных видов деятельности по программам;
Requests that all States support efforts in the context of the United Nations system aimed at adopting efficient international measures for the prevention and eradication of all those practices and consider contributing to the drafting of an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child; просит все государства оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым в рамках системы Организации Объединенных Наций с целью принятия эффективных международных мер для предупреждения и искоренения всех видов такой практики, и рассмотреть вопрос об оказании содействия подготовке проекта факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка;
He was confident that, now that one city had emerged as the choice of the Conference, the other four Governments would remain committed to the support of the Convention and of the secretariat and would be ready to play their part in the implementation of the Convention. Он заявил о своей уверенности в том, что теперь, когда Конференция выбрала на основе консенсуса один из городов, остальные четыре правительства будут по-прежнему оказывать поддержку Конвенции и секретариату и будут готовы принимать участие в осуществлении Конвенции.
In Peru, continued UNDP support to the privatization process, through $88 million programme, has provided capacity-building to the Privatization Commission and assisted with the establishment of a legal and institutional framework for privatization consistent with SHD principles. В Перу ПРООН продолжала оказывать поддержку процессу приватизации в рамках программы стоимостью 88 млн. долл. США, в ходе которой она содействовала созданию потенциала для Комиссии по приватизации и помогла в формировании организационно-правовой базы для приватизации в соответствии с принципами УРЧП.