| The LM will facilitate or execute mutually approved projects and support implementers in their operations. | Механизм связи будет способствовать реализации взаимосогласованных проектов или самостоятельно осуществлять их, а также оказывать поддержку исполнителям в их деятельности. |
| BNUB would support national anti-corruption structures and promote training opportunities for members of civil society. | ОООНБ будет оказывать поддержку национальным механизмам по борьбе с коррупцией и содействовать созданию возможностей в области профессиональной подготовки для представителей гражданского общества. |
| Donors should support those regional Governments that are demonstrably committed to implementing technical cross-border cooperation agreements. | Доноры должны оказывать поддержку правительствам тех стран региона, которые продемонстрировали свою приверженность соблюдению технических соглашений о сотрудничестве в области пограничного контроля. |
| Within a basin, wealthier countries might support investments in poorer ones. | В рамках бассейна более богатые страны могли бы оказывать поддержку инвестициям в менее состоятельных странах. |
| The international community should support the Commission with technical expertise and additional funding. | Международному сообществу следует оказывать поддержку Имплементационной комиссии, предоставляя ей необходимых технических специалистов и дополнительные финансовые средства. |
| South-South cooperation initiatives on sustainable forest management also called for the Partnership's support. | Инициативы по развитию сотрудничества в области устойчивого лесоводства по линии Юг-Юг также содержат призыв к Партнерству оказывать поддержку. |
| In 2012 Senior Investigators harmonized work plans to enable joint travel and support where necessary. | В 2012 году старшие сотрудники по проведению расследований согласовали рабочие планы, с тем чтобы осуществлять совместные поездки и оказывать поддержку, когда это необходимо. |
| Participants asked for continued Secretariat support to develop and facilitate cooperation. | Участники обратились к секретариату с просьбой продолжать оказывать поддержку в деле развития сотрудничества и содействия ему. |
| UNFPA continued support to procurement of contraceptives to strengthen national capacity. | ЮНФПА продолжал оказывать поддержку в деле обеспечения закупок средств контрацепции в целях укрепления национального потенциала. |
| The Facility will initially support regional and national initiatives and gradually evolve into a global facility. | На начальном этапе этот Фонд будет оказывать поддержку регионарным и национальным инициативам, а затем постепенно превратиться в глобальный фонд. |
| Two countries stated they would provide their support globally. | Две страны заявили, что они будут оказывать поддержку в масштабах мира. |
| ICRC would continue to provide support and expertise for relevant pre-deployment and on-site peacekeeper training. | МККК будет и впредь оказывать поддержку и предоставлять своих экспертов для осуществления соответствующей подготовки миротворцев в период, предшествующий их развертыванию, и во время их присутствия на местах. |
| Communities, employers, private practitioners and individuals may also provide support. | Общины, работодатели, частные практикующие врачи и отдельные лица могут также оказывать поддержку этому виду деятельности. |
| Wherever the United Nations system can provide support it must. | Система Организации Объединенных Наций должна оказывать поддержку в тех областях, в которых это возможно сделать. |
| We pledge our continued support to the Organization's peacebuilding goals. | Мы берем на себя обязательство и впредь оказывать поддержку усилиям по достижению целей Организации в области миростроительства. |
| Fifthly, we must continue to provide support against piracy. | В-пятых, мы должны и впредь оказывать поддержку в борьбе с пиратством. |
| Civil affairs officers would also promote and support local reconciliation initiatives. | Сотрудники по гражданским вопросам будут также оказывать поддержку и содействие осуществлению местных инициатив, направленных на достижение примирения. |
| The international community and donors should support sustainable development and environmental cooperation. | Международное сообщество и доноры должны оказывать поддержку усилиям по обеспечению устойчивого развития и содействовать сотрудничеству в области окружающей среды. |
| Our overall objective is to provide support where there is greatest need. | Наша общая цель состоит в том, чтобы оказывать поддержку в тех областях, где потребность в ней наиболее велика. |
| The donor community should provide support beyond independence. | Сообществу доноров следует оказывать поддержку Восточному Тимору после обретения им независимости. |
| The Internal Audit and Investigations Group will continue its support in 2011. | Группа по внутренней ревизии и расследованиям в 2011 году будет продолжать оказывать поддержку в этом контексте. |
| Such umbrella programmes could support multiple thematic initiatives at the national and regional levels. | По линии таких комплексных программ можно было бы оказывать поддержку реализации многочисленных тематических инициатив на национальном и региональном уровнях. |
| International support has to continue beyond 2014 for Afghanistan. | Международное сообщество должно оказывать поддержку этому государству и после 2014 года. |
| UNMIT will also continue its support to local governance and decentralization efforts. | ИМООНТ будет и далее оказывать поддержку усилиям в области государственного управления на местном уровне и децентрализации. |
| States should establish resource centres and international initiatives should support national activities. | Государствам следует учредить ресурсные центры, а международные инициативы должны оказывать поддержку деятельности на национальном уровне. |