Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
In line with General Assembly resolution 60/212 and other resolutions relevant to SSC, UNFPA will continue to provide support to deepen, intensify and enhance South-South cooperation, including through triangular cooperation ЮНФПА в соответствии с резолюцией 60/212 Генеральной Ассамблеи и другими резолюциями, касающимися СЮЮ, будет и впредь оказывать поддержку в углублении, активизации и укреплении сотрудничества Юг-Юг, в том числе с помощью трехстороннего сотрудничества
(c) UNCTAD should support increasing agricultural production capacity as a priority where, among other schemes, public - private partnerships can facilitate the transfer of appropriate technologies to developing countries to ensure adequate and sustainable food supply; с) ЮНКТАД должна в приоритетном порядке оказывать поддержку усилиям по укреплению производственного потенциала сельского хозяйства, в том числе с учетом того, что одним из инструментов содействия передаче развивающимся странам технологий, необходимых для обеспечения устойчивого и адекватного снабжения населения продовольствием, могут стать государственно-частные партнерства;
Requests UNCTAD to continue its support in building capacities in developing countries, particularly in the LDCs and LLDCs, in accordance with both their national priorities and development strategies in the areas of transport, trade facilitation and infrastructure; Комиссия просит ЮНКТАД продолжать оказывать поддержку в деле наращивания потенциала в развивающихся странах, в частности в НРС и РСНВМ, в соответствии с их национальными приоритетами и стратегиями развития в областях транспорта, упрощения процедур торговли и инфраструктуры;
Strengthening GM and GEF complementarities: The GM will provide support to the region in formulating and implementing their GEF projects and initiatives through financial advisory services, identification of innovative baseline financing opportunities and facilitating partnerships; с) усиление взаимодополняемости ГМ и ГЭФ: ГМ будет оказывать поддержку региону в разработке и осуществлении их проектов и инициатив по линии ГЭФ путем предоставления консультаций по финансовым вопросам, выявления инновационных возможностей базового финансирования и содействия созданию партнерских союзов;
We welcome the further development of, the global portal on pollutant release and transfer registers, launched in 2007 under the auspices of the OECD Task Force on Pollutant Release and Transfer Registers, and invite donors to provide support for this important information resource. Мы приветствуем дальнейшее развитие - всемирного портала информации о регистрах выбросов и переноса загрязнителей, запущенного в 2007 году под эгидой Целевой группы по регистрам выбросов и переноса загрязнителей ОЭСР, и приглашаем доноров оказывать поддержку этому важному информационному ресурсу.
(c) International organizations and specialized agencies should provide support in setting up centres for telemedicine and e-learning by providing models that had proved to constitute best practices, and by advising the local implementers; с) международные организации и специализированные учреждения должны оказывать поддержку в создании центров телемедицины и электронного обучения, предоставляя модели, являющиеся образцами наилучшей практики, и консультируя местных исполнителей;
UN-Women will continue its support in connection with the preparation of the 2013 thematic report of the Special Rapporteur on violence against women on States' responsibility regarding due diligence in relation to violence against women. Структура «ООНженщины» будет и впредь оказывать поддержку в связи с подготовкой в 2013 году тематического доклада Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, касающегося обязанности государств проявлять должную осторожность в вопросе насилия в отношении женщин.
(e) To provide support to children and adolescents to enable them to form and register their own associations and other child and adolescentled initiatives, in conformity with national and international law; ё) оказывать поддержку детям и подросткам, с тем чтобы дать им возможность формировать и регистрировать их собственные ассоциации и другие инициативы под эгидой детей и подростков в соответствии с национальными законами и международным правом;
The Office of the Force Commander will continue to maintain its support for and coordination with the Liberian military and security sectors and provide advice to the Government of Liberia on operations within the security committee mechanism. Канцелярия Командующего Силами будет продолжать оказывать поддержку и обеспечивать координацию действий с военнослужащими и сотрудниками сектора безопасности Либерии и оказывать правительству Либерии консультативную помощь по вопросам проведения операций в рамках механизма Комитета по вопросам безопасности.
During the post-referendum period, UNMIS will continue to assist in police reform in the North and provide local capacity-building support to both the national police and the Southern Sudan Police Service. В период после проведения референдума МООНВС будет продолжать оказывать помощь в проведении реформы полиции в северной части страны и оказывать поддержку в наращивании местного потенциала как национальной полиции, так и полицейским силам Южного Судана.
(a) PFP will support transformation and use of a digital culture for private-sector engagement, enabling UNICEF to build the capacity of National Committees and country offices to expand interactions with private supporters, further build brand equity and grow income; а) ОМЧП будет оказывать поддержку трансформации и использованию цифровой культуры для целей взаимодействия с частным сектором, позволяя ЮНИСЕФ наращивать потенциал национальных комитетов и страновых отделений по расширению взаимосвязей с частными спонсорами, дальнейшему укреплению ценности торговой марки и увеличению поступлений;
(c) The ad hoc inter-institutional group should, on the basis of an inter-agency agreement, support the Emergency Operations Centre at the National Coordinating Agency for Disaster Reduction and other Government agencies by generating useful information from space-based data. с) специальной межведомственной группе следует на основе межведомственного соглашения оказывать поддержку Оперативному центру по чрезвычайным ситуациям при Национальном координационном агентстве по уменьшению опасности стихийных бедствий и другим правительственным учреждениям путем сбора полезной информации, основанной на космических данных.
The Committee will maintain its support for revitalized and active international involvement, including through the Quartet, the regional partners and the continued personal engagement of the Secretary-General of the United Nations and the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process. Комитет будет продолжать оказывать поддержку набравшему новые силы активному международному участию, в том числе посредством усилий «четверки» и региональных партнеров и при постоянном личном участии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному процессу.
The proposal made to the Human Rights Council by the Expert Mechanism at its first and second session would involve expanding the mandate of the Fund so that it could support participation not only in the Expert Mechanism but also in the sessions of the Human Rights Council. Предложение, сделанное Совету по правам человека Экспертным механизмом на его первой и второй сессиях, предполагает расширение мандата Фонда с тем, чтобы он мог оказывать поддержку участникам сессий не только Экспертного механизма, но и Совета по правам человека.
Partners should support the achievement of national development objectives, and the United Nations system, the Bretton Woods institutions and bilateral donors should align their cooperation programmes with national development strategies and harmonize their individual cooperation programmes with them. Партнеры должны оказывать поддержку в достижении национальных целей в области развития, а система Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и двусторонние доноры должны увязывать свои программы сотрудничества с национальными стратегиями развития и подстраивать под них собственные программы сотрудничества.
During the reporting period, the UNOCI police component continued to provide advice and training to the national police and gendarmerie in the Government-controlled areas, as well as support to the Integrated Command Centre in planning the deployment of the 8,000 elements who should secure the electoral process. В течение отчетного периода полицейский компонент ОООНКИ продолжал оказывать консультативную помощь национальной полиции и жандармерии в районах, контролируемых правительством, и осуществлять их обучение, а также оказывать поддержку Единому командному центру в планировании операций по развертыванию 8000 военнослужащих, которые будут обеспечивать безопасность избирательного процесса.
The meeting expressed its thanks and appreciation to the OIC Secretary General for having reactivated the OIC Contact Group on Bosnia and Herzegovina and called for the regular convening of the Contact Group to continue OIC support for the Bosnian people. Совещание выразило признательность и благодарность Генеральному секретарю ОИК за активизацию деятельности Контактной группы ОИК по Боснии и Герцеговине и предложило Контактной группе проводить регулярные совещания, с тем чтобы ОИК продолжала оказывать поддержку боснийскому народу.
The Trust Fund continues its close collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and its support to the mandates of the special procedures mechanisms established by the Human Rights Council. Целевой фонд продолжает свое тесное сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и продолжает оказывать поддержку механизмам специальных процедур, созданным Советом по правам человека.
To identify challenges to and opportunities for democracy-building at various levels, particularly strengthening civil society's role in the processes of democratic institutionalization and consolidation; support democracies facing threats or assaults on democracy; Ь) выявлять проблемы и возможности в контексте развития демократии на различных уровнях, в частности усиливать влияние гражданского общества в рамках процессов институционализации и консолидации демократии; оказывать поддержку странам, где демократия находится под угрозой или имеет место наступление на демократию;
The Department continues its support of the United Nations Development Group by presenting security training in the resident coordinator training programme in an effort to better prepare resident coordinators to undertake their duties and responsibilities successfully. Департамент продолжал оказывать поддержку Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития с помощью учебного курса по вопросам безопасности, входящего в программу подготовки координаторов-резидентов, с тем чтобы лучше подготовить координаторов-резидентов к успешному выполнению своих функций и обязанностей.
It also continued support, also through a local non-governmental organization, for the Human Rights Centre at Sukhumi University and to liaise with the human rights centre established by local non-governmental organizations in Gali town. Оно также продолжало оказывать поддержку - также через одну из местных неправительственных организаций - центру по правам человека при Сухумском университете и поддерживать связь с местным центром по правам человека, учрежденным местными неправительственными организациями в городе Гали.
The component would support national actors in strengthening the independence, impartiality and efficiency of the judiciary and enhance the fairness and effectiveness of the legal system in accordance with national legal traditions and cultures and international norms. Сотрудники этого компонента будут оказывать поддержку национальным субъектам в повышении независимости, беспристрастности и эффективности работы судебной системы и повышении уровня справедливости и эффективности в работе законодательных органов в соответствии с национальными правовыми традициями и национальной правовой культурой и международными нормами.
Contribute to the UNECE region's implementation of the environmental pillar of sustainable development and support the regional implementation meetings organized in preparation for the sessions of the Commission on Sustainable Development; способствовать реализации в регионе ЕЭК ООН экологического компонента устойчивого развития и оказывать поддержку региональным совещаниям по его реализации, организуемым в порядке подготовки к сессиям Комиссии по устойчивому развитию;
For the period of the strategic plan, UNDP will support the development of a new process for inter-agency coordination, and work to align the Development Group Office to the requirements of the new inter-agency structure. На протяжении периода реализации стратегического плана ПРООН будет оказывать поддержку разработке новой процедуры межучрежденческой координации, а также принимать меры к приведению деятельности Отделения Группы по вопросам развития в соответствие с требованиями новой межучрежденческой структуры.
(e) Brazil has established a number of funds that support the forest instrument, including the Amazon Fund and the Forest Development Fund. ё) Бразилия учредила целый ряд фондов, которые призваны оказывать поддержку осуществлению документа по лесам, включая Фонд Амазонии и Фонд развития лесных ресурсов.