| The Regional Coordination Officer will be stationed in Baucau and will also support newly established municipalities in the eastern districts, together with the National Officers. | Сотрудник по региональной координации будет находиться в Баукау и будет также оказывать поддержку вновь созданным муниципалитетам в восточных округах совместно с национальными сотрудниками. |
| It will also support countries that reduce or stabilize atmospheric carbon dioxide concentration by improving their land use, land use planning and addressing deforestation and land degradation. | Она будет также оказывать поддержку странам, которые сократили или стабилизировали концентрацию в атмосфере двуокиси углерода за счет совершенствования своей системы землепользования, планирования землепользования и решения проблем обезлесения и деградации земель. |
| The Section will support AMISOM to carry out its mandate successfully and enhance its security and operational effectiveness by gaining a foothold in the Somali information environment. | Секция будет оказывать поддержку АМИСОМ в части успешного выполнения ее мандата, повышения ее эффективности в плане безопасности и оперативной деятельности. |
| The incumbent will also support the Chief Technical Adviser by ensuring the successful design, implementation and monitoring of projects funded from the United Nations Development Group Trust Fund. | Занимающий эту должность сотрудник будет также оказывать поддержку главному советнику по техническим вопросам, занимаясь обеспечением успешной разработки, осуществления и контроля за осуществлением проектов, финансируемых за счет средств целевого фонда Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
| Through this reconstruction team and other channels, the Korean Government will continue its support and cooperation with the people and the Government of Afghanistan. | Через группу по восстановлению и другие каналы правительство Кореи будет продолжать оказывать поддержку народу и правительству Афганистана и сотрудничать с ними. |
| An opposing view was that the CDM should not support project activities that are aimed mainly at enabling private companies to deploy EOR that improves profitability of oil production. | В ответ было высказано мнение о том, что МЧР не следует оказывать поддержку таким проектам, которые направлены главным образом на создание возможностей для того, чтобы частные компании осуществляли деятельность по УОНП в целях повышения доходности добычи нефти. |
| Decision 5/CP. further provided that the SCCF should support the implementation of adaptation activities and listed what such activities could include. | В решении 5/СР. далее предусматривается, что СФБИК должен оказывать поддержку осуществлению адаптационной деятельности, и содержится перечень возможных видов такой деятельности. |
| Initiate support for LDCs that have started their NAPA implementation | Начать оказывать поддержку НРС, которые приступили к осуществлению своих НПДА |
| Identify best practices for adaptation activities that could support the LDCs during the implementation phase | Выявлять примеры наилучшей практики для адаптационной деятельности, которая могла бы оказывать поддержку НРС на этапе осуществления |
| Notwithstanding the above, UNIDO will support further work on the matter, especially on the harmonization, simplification and standardization of common staff rules and regulations relating to payroll and allowances. | Несмотря на вышесказанное, ЮНИДО будет и далее оказывать поддержку дальнейшей работе в этой области, особенно в деле согласования, упрощения и стандартизации общих правил и положений о персонале, касающихся выплаты заработной платы и пособий. |
| (c) Recommend that regional directors support the recommendations of the Permanent Forum and elaborate a strategy for their implementation at regional level; | с) рекомендовать директорам региональных отделений оказывать поддержку рекомендациям Постоянного форума и разработать стратегию их осуществления на региональном уровне; |
| There is a need to promote and support self-employment and the development of small enterprises by women through improved access to finance, technology and training. | Необходимо содействовать и оказывать поддержку индивидуальной трудовой деятельности женщин и созданию ими малых предприятий с помощью улучшения доступа к финансовым услугам, технологиям и профессиональной подготовке. |
| support the organization of sub-regional workshops in EECCA and South Eastern European countries; | е) оказывать поддержку процессу организации субрегиональных рабочих совещаний в странах ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы; |
| UNOCI interprets its role as being one of "accompanying" the Ivorians in undertaking relevant activities in the peace process and providing support as and when requested. | ОООНКИ истолковывает свою роль как означающую «сопровождать» ивуарийцев в проведении соответствующих мероприятий в мирном процессе и оказывать поддержку при наличии просьбы. |
| The Somalia coordination and planning team will also continue to provide support to the African Union in the planning and management of AMISOM. | Группа координации и планирования для Сомали будет также оказывать поддержку Африканскому союзу в планировании АМИСОМ и управлении ее деятельностью. |
| The Service and the Section provide cross-cutting support to the Office and therefore report directly to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. | Эта служба и эта секция будут оказывать поддержку Управлению в целом и поэтому будут подотчетны непосредственно помощнику Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами. |
| My country will continue to provide its support to all initiatives aimed attaining a result that is satisfactory to the parties - guided by Colombia's commitment to multilateralism and the peaceful resolution of disputes. | Моя страна будет продолжать оказывать поддержку всем инициативам, направленным на достижение результата, удовлетворительного для сторон - исходя из приверженности Колумбии многосторонности и мирному разрешению споров. |
| My delegation therefore urges the international community to continue its support to ECOWAS in order to help it effectively to implement this very important Convention. | Поэтому моя делегация настоятельно призывает международное сообщество продолжать оказывать поддержку ЭКОВАС, с тем чтобы помочь ему эффективно осуществлять эту весьма важную Конвенцию. |
| Continue to provide support to LDCs engaged in the NAPA preparation phase | Продолжать оказывать поддержку НРС, находящимся на этапе подготовке НПДА |
| The Volunteer, through the department, is expected to provide support to community groups in fostering their skills in environmental management so that they acquire enhanced project skills. | Предполагается, что доброволец через департамент будет оказывать поддержку общинным группам в укреплении их навыков в области управления окружающей средой, с тем чтобы эти общины приобретали в рамках этих проектов более устойчивые навыки. |
| To facilitate communication the Statistics Division and the regional commissions should support collaborative meetings at the regional level between suppliers of administrative data and national statistics offices. | Статистическому отделу и региональным комиссиям следует оказывать поддержку в проведении на региональном уровне совместных совещаний органов, готовящих административные данные, и национальных статистических управлений, в целях содействия обмену информацией. |
| To reduce this risk, she will engage with and support initiatives to identify and understand the causes and prevalence of discrimination against minorities that may lead to conflict and instability. | Для снижения этого риска она будет участвовать в инициативах по выявлению и анализу причин возникновения и сохранения дискриминации в отношении меньшинств, которые могут привести к конфликтам и нестабильности, а также оказывать поддержку в осуществлении этих инициатив. |
| The service should support the implementation of the three conventions beyond that achievable through separate action by: | Служба должна оказывать поддержку осуществлению трех конвенций, которую невозможно обеспечить, действуя по отдельности, путем: |
| Continue support to the Special Court activities | Продолжать оказывать поддержку Специальному суду в его деятельности |
| The Peacebuilding Commission will support the continued strengthening of the United Nations capacity and coordination role in Sierra Leone | Комиссия по миростроительству будет оказывать поддержку постоянному укреплению потенциала Организации Объединенных Наций и ее координационной роли в Сьерра-Леоне |