Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
UNEP and the FIFA 2006 World Cup Organizing Committee entered into an agreement to promote the incorporation of environmental issues and provide support to the monitoring of environmental programmes in the preparation and staging of the 2006 World Cup. ЮНЕП и Организационный комитет по проведению Кубка мира ФИФА 2006 года договорились принимать меры по содействию учету экологических проблем и оказывать поддержку работе по наблюдению за осуществлением экологических программ на этапах подготовки и проведения Кубка мира 2006 года.
UN-Habitat has continued to assist cities and national authorities with the setting up of their own urban monitoring systems by creating local and national urban observatories that support the formulation, management and monitoring of urban development strategies and programmes. ООН-Хабитат продолжает оказывать поддержку городам и местным органам власти в разработке их собственных систем наблюдения на основе создания местных, национальных и региональных центров по мониторингу городов, оказывающих поддержку в разработке, осуществлении и контроле стратегий и программ развития городов.
Since the very year of its triumph, the revolution offered and continues to offer its support of and solidarity with the African peoples on the basis of the consistent practice of internationalism and solidarity with the peoples of the world, a guiding principle of our foreign policy. Сразу после победы революции наша страна начала оказывать и продолжает оказывать поддержку африканским народам и демонстрировать свою солидарность с ними на основе последовательного осуществления принципа интернационализма и солидарности с народами всего мира - руководящего принципа нашей внешней политики.
In accordance with its mandate, ONUB has established a Mine Action Coordination Centre, which will provide mine action support to the Operation and to the Transitional Government and humanitarian organizations. В соответствии со своим мандатом ОНЮБ создал Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, который будет оказывать поддержку Операции и переходному правительству и гуманитарным организациям в деятельности, связанной с разминированием.
By a letter to the foundation dated 10 May 2002, UNHCR committed itself "to provide support and assistance to the foundation, for a period of two years commencing January 2001, towards the achievement of its objectives". В письме в адрес этого фонда от 10 мая 2002 года УВКБ обязалось «оказывать поддержку и помощь фонду в течение двухлетнего периода, начинающегося в январе 2001 года, направленные на достижение целей этого фонда».
MONUSCO has reassigned Child Protection Advisers to areas affected by armed conflict and will continue to provide support to the Government for the implementation of the United Nations-Government action plan to prevent and stop child recruitment and other grave child rights violations by armed forces, jointly with UNICEF. МООНСДРК перенаправила советников по вопросам защиты детей в районы, затронутые вооруженным конфликтом, и будет и впредь оказывать поддержку правительству в осуществлении совместно с ЮНИСЕФ плана действий Организации Объединенных Наций/правительства страны по предупреждению и прекращению вербовки детей и других серьезных нарушений прав детей представителями вооруженных сил.
The subregional centre for human rights would be concerned above all with helping to train staff engaged in administering human rights matters, extending support to the establishment or strengthening of national human rights institutions and assisting in the dissemination and popularization of international human rights instruments. Задача регионального центра по правам человека будет состоять, в частности, в том, чтобы содействовать подготовке специалистов по правам человека, оказывать поддержку в деле создания или укрепления национальных учреждений по вопросам прав человека и способствовать распространению и пропаганде соответствующих международных документов.
Requests the Secretary-General, within existing resources, to continue to provide support to the programmes and objectives of the international cooperative movement and to submit to the General Assembly at its fifty-first session a report on the implementation of the present resolution. просит Генерального секретаря в рамках имеющихся ресурсов продолжать оказывать поддержку программам и целям международного кооперативного движения и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции.
(a) Provide support to the Commission on Science and Technology for Development and to ad hoc panels and workshops relevant to technology assessment and information services; а) оказывать поддержку Комиссии по науке и технике в целях развития и специальным группам и семинарам по вопросам оценки технологий и информационных услуг;
In addition, the Centre will provide support for a seminar on human rights education to be held in Costa Rica during 1996 and has advised the Governments of Brazil and Panama on the establishment of their national human rights plan and of an ombudsman, respectively. Кроме того, Центр будет оказывать поддержку проведению семинара по просвещению в области прав человека, который будет проходить в Коста-Рике в 1996 году, и он вынес рекомендации правительствам Бразилии и Панамы соответственно о разработке национального плана в области прав человека и учреждении должности омбудсмена.
The emergency programme management plan, developed in conjunction with the appeal, will provide the framework within which headquarters divisions provide appropriate guidance, supervision and support for the efficient and timely implementation of the emergency programme. План управления программой чрезвычайной помощи, разработанный совместно с призывом, будет служить рамками, в которых отделы штаб-квартиры будут осуществлять необходимое руководство и надзор, а также оказывать поддержку в деле эффективного и своевременного выполнения программы чрезвычайной помощи.
In Africa, where the economic situation continued to deteriorate, his country would continue its bilateral and multilateral cooperation, particularly within the framework of the United Nations, and would support the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. В Африке, где экономическое положение продолжает ухудшаться, Израиль будет продолжать свое двустороннее и многостороннее сотрудничество, особенно в рамках Организации Объединенных Наций, и будет оказывать поддержку осуществлению Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
In that connection, the electoral component of UNMIH will advise the Special Representative of the Secretary-General and the Haitian electoral authorities on the electoral process and support the United Nations Technical Assistance Team in Haiti. В этой связи компонент МООНГ по проведению выборов будет информировать Специального представителя Генерального секретаря и гаитянские органы по проведению выборов о процессе выборов и оказывать поддержку Группе Организации Объединенных Наций по оказанию технической помощи в Гаити.
The High Commissioner and the Government of Indonesia agreed to the establishment of a United Nations human rights presence in Jakarta which would deal with human rights issues in Indonesia and East Timor and would support the technical assistance programme. Верховный комиссар и правительство Индонезии согласились обеспечить присутствие сотрудников Организации Объединенных Наций по правам человека в Джакарте, которые будут заниматься вопросами прав человека в Индонезии и Восточном Тиморе и будут оказывать поддержку программе технической помощи.
The Programme Manager will be assisted by a deputy (P-4), who will support the establishment of a mine-action framework within Kosovo, including the development of the overall Mine-Action Programme and associated work plan. Руководителю программы будет оказывать помощь помощник на должности класса С-4, который будет оказывать поддержку в разработке программы по разминированию в Косово, включая разработку общей программы по разминированию и соответствующего плана работы.
Development partners committed themselves to supporting the implementation of these priorities and to facilitate a solution of the debt problem; increase resources flows; increase market access; support economic diversification; and encourage foreign direct investment in Africa while supporting regional integration. Партнеры по развитию обязуются оказывать поддержку осуществлению деятельности в этих приоритетных областях и содействовать решению проблемы задолженности; расширить потоки ресурсов; облегчить доступ на рынки; оказывать поддержку диверсификации экономики африканских стран и поощрять прямые иностранные инвестиции в их экономику, оказывая поддержку их региональной интеграции.
Drawing on the development goals and policies agreed upon in major United Nations conferences as benchmarks, the United Nations system can support countries that request it by providing a framework for advocacy and mechanisms to link local, regional and global policies and actions. Используя в качестве ориентиров цели и политику в области развития, согласованные на важнейших конференциях Организации Объединенных Наций, система Организации Объединенных Наций может оказывать поддержку странам по их просьбе путем создания основы для мер поддержки и механизмов увязывания мер и политики на местном, региональном и глобальном уровнях.
Based on the Policy Statement on Environmental Management in Enterprises, the Ministers agreed to facilitate and support the implementation of effective environmental management in enterprises including cleaner production in central and eastern Europe and the newly independent States. На основе Заявления по вопросам политики в области регулирования природопользования на предприятиях министры решили способствовать и оказывать поддержку осуществлению эффективного регулирования природопользования на предприятиях, включая чистое производство в центральной и восточной Европе и в новых независимых государствах.
which may assist other Governments, too, in meeting this commitment, and in this respect encourages the support of, inter alia, the Division for the Advancement of Women of the Secretariat; что может также помочь другим правительствам в выполнении этого обязательства, и в этой связи призывает оказывать поддержку, в частности, Отделу по улучшению положения женщин Секретариата;
The Secretary-General should request that all relevant United Nations bodies and agencies consider their activities and programmes on HIV/AIDS in the light of the provisions of the Guidelines and support the implementation of the Guidelines at the national level. Генеральному секретарю следует просить все соответствующие органы и учреждения Организации Объединенных Наций рассматривать их деятельность и программы в области ВИЧ/СПИДа в свете положений Руководящих принципов и оказывать поддержку осуществлению Руководящих принципов на национальном уровне.
(b) support participation of some representatives of non-governmental organizations from affected developing country Parties, particularly the least developed among them, in sessions of the Conference of the Parties; and Ь) оказывать поддержку участию некоторых представителей неправительственных организаций из затрагиваемых Сторон, являющихся развивающимися странами, особенно наименее развитых из них, в сессиях Конференции Сторон; и
Promoting implementation will require further capacity-building efforts aimed at addressing the identified needs of specific countries or specific groups of countries or addressing specific topics or professional target groups and providing guidance and support for implementation. Поощрение осуществления потребует приложить дополнительные усилия по наращиванию потенциала, направленные на учет установленных потребностей конкретных стран или конкретных групп стран или ориентированные на конкретные темы либо профессиональные целевые группы, а также давать рекомендации и оказывать поддержку в целях осуществления.
Calls upon all Member States, in particular the neighbouring States, to continue to provide support for all Somali efforts towards genuine peace and national reconciliation and to refrain from any action capable of exacerbating the conflict situation in Somalia; призывает все государства-члены, в частности соседние государства, продолжать оказывать поддержку всем сомалийским усилиям в достижении подлинного мира и национального примирения и воздерживаться от любых действий, способных усугубить конфликтную ситуацию в Сомали;
United Nations system support should be provided for research into higher education as a vital tool for guiding useful training; information exchange; inter-university cooperation; training for capacity-building; and the improvement of the quality, relevance and responsiveness of higher education. Система Организации Объединенных Наций должна оказывать поддержку проведению исследований по проблемам высшего образования как важнейшего инструмента налаживания целенаправленной профессиональной подготовки, обмена информацией, межуниверситетского сотрудничества, профессиональной подготовки в целях наращивания потенциала и повышения качества, актуальности и адаптационных возможностей высшего образования.
They reaffirmed their faith in the principles and purposes of the United Nations Charter, renewed their commitment to the world body and pledged their support to enable the Organization to come to grips with new realities and challenges. Они подтвердили свою веру в принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций, повторили свою приверженность всемирной организации и обязались оказывать поддержку, с тем чтобы позволить Организации осознать новые реальности и задачи.