Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The Task Force will hold its meeting early in 2002; CCC, MSC-E and MSC-W will support the work for the assessment report. CCC will evaluate historical data according to quality objectives. Целевая группа проведет свое совещание в начале 2002 года; Ь) КХЦ, МСЦ-В и МСЦ-З будут оказывать поддержку работе по составлению доклада об оценке.
With respect to INSTRAW's current critical situation, the Government of El Salvador considered that the Institute merited continued support in view of the invaluable work it had done for the numerous developing countries that had requested its assistance. Учитывая критическое положение, в котором находится Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин (МУНИУЖ), правительство Сальвадора считает очень важным продолжать оказывать поддержку Институту в его работе.
Until PNTL is fully reconstituted and developed, it will be important to maintain sufficient numbers of UNMIT police and to continue the Mission's support to the security and rule of law sectors. До тех пор, пока НПТЛ не будет полностью реформирована и укреплена, ИМООНТ важно сохранить достаточное количество полицейских и продолжать оказывать поддержку секторам безопасности и обеспечения правопорядка.
By organizing assessment knowledge and information, it will also support policy makers involved in the debate on international environmental governance by facilitating access to necessary information. Благодаря оценкам знаний и информации она также будет оказывать поддержку разработчикам политики, упрощая им доступ к необходимой информации.
One delegation stated that GAVI should support middle-income as well as lower-income countries. Одна из делегаций заявила о том, что ГАВИ должен оказывать поддержку странам со средним уровнем доходов, а также странам с более низким уровнем доходов.
It is not possible for our developers to provide support (paid or otherwise) because we simply don't have the time or resources to do so. Наши разработчики не могут оказывать поддержку (в том числе платную), поскольку для этого у нас просто нет ресурсов.
These trends can significantly affect how UNFPA and other United Nations organizations provide support to Member States. UNFPA has conducted several analyses of its contribution to sector-wide approaches and provided guidance to country offices. Эти тенденции могут серьезно повлиять на то, как ЮНФПА и другие организации системы Организации Объединенных Наций будут оказывать поддержку государствам-членам.
It could be equipped to launch operations into Mogadishu and other areas, as well as to provide emergency medical or other evacuation support to AMISOM. Оперативное морское соединение могло бы иметь в своем составе силы оперативного реагирования, которые будут оказывать поддержку силам АМИСОМ по просьбе командующего силами Африканского союза и могли бы оказывать поддержку связанным с поддержанием мирного процесса миссиям ПОООНС в Сомали.
He/she would also provide support to local livelihoods including through the organization of vocational courses and agricultural events, and to the strengthening of the civil-military coordination capacity of the Lebanese Armed Forces. Кроме того, сотрудник на данной должности будет оказывать поддержку в реализации проекта укрепления потенциала Ливанских вооруженных сил в области обеспечения координации между гражданскими и военными органами.
In addition to serving as a source of financing for recovery and reconstruction efforts after a disaster, multilateral development banks should support government-activities to make infrastructure more resilient. Помимо того, что многосторонние банки развития служат источником финансирования для деятельности по восстановлению и реконструкции, они должны оказывать поддержку усилиям правительств по повышению устойчивости инфраструктуры.
The castle was of great strategic importance: it was used as a base for raids into central Lithuania in hopes that a weakened Traidenis would discontinue his support of Semigalians who rebelled against the order. Замок имел важное стратегическое значение: он использовался для походов на центральную Литву в надежде, что ослабленный Тройден перестанет оказывать поддержку земгалам, боровшимся против Ордена.
We are ready to continue to provide our support to peacekeeping operations and we are ready to work with all parties in order to contribute to peace and human progress. Мы готовы продолжать оказывать поддержку миротворческим операциям и работать со всеми сторонами ради достижения прогресса в миростроительстве и гуманитарной деятельности.
It was thanks to UNIDO assistance dating back 20 years that Cuba had moved from being a recipient country to one that was now able to provide support in the field of biotechnology to the Organization and the international community. Именно благодаря помощи, оказанной ЮНИДО еще 20 лет тому назад, Куба, бывшая страной - получателем, в настоящее время способна сама оказывать поддержку Организации и международному сообществу в области биотехноло-гии.
Such means of communication should continue to be used, and the United Nations information centres should continue to receive support since there was a technological gap between the least developed areas of the world, especially Africa, and other countries. Важно продолжать использовать эти средства и оказывать поддержку информационным центрам Организации Объединенных Наций, наименее развитым странам, особенно в Африке, которые не располагают такими же техническими возможностями, как другие страны.
The United Nations will not be deterred by violent attacks by insurgents and will remain committed to continuing support to AMISOM, the Transitional Federal Government of Somalia and the Somali people to facilitate reconciliation and consolidate the political process. Организацию Объединенных Наций не остановят жестокие нападения повстанцев, и она и впредь будет оказывать поддержку АМИСОМ, Переходному федеральному правительству и сомалийскому народу в целях содействия примирению и укрепления политического процесса.
As it always has, China will support the IAEA in playing a greater role in the promotion in a balanced manner of the two major objectives to which I have referred. Китай и далее продолжит оказывать поддержку МАГАТЭ в реализации возложенной на него ведущей роли в достижении на сбалансированной основе тех двух целей, которые я упомянул ранее.
Malta will maintain its support of the Union for the Mediterranean by seconding Ambassador George Saliba as the Special Envoy of the secretariat. Мальта будет и далее оказывать поддержку Союзу для Средиземноморья и откомандирует туда для работы посла Джорджа Салибу, который будет выполнять функции Специального посланника секретариата.
In terms of sector or industry, although there are no stringent sectoral or industrial limitations on support/assistance to outward investors from home country institutions, a number of them specify sectors and industries for support. ЗЗ. С точки зрения сектора или отрасли, хотя не существует никаких строгих секторальных или отраслевых ограничений в отношении поддержки/помощи инвесторам-отправителям капитала со стороны учреждений страны происхождения, некоторые из них указывают конкретно секторы и отрасли, которым они предпочитают оказывать поддержку.
In addition, UNMIL will support the Government in devising an effective strategy for engaging and integrating youth-at-risk, who continue to be a potential threat to long-term security in the major towns, border regions and areas with precious mineral resources. Кроме того, МООНЛ будет оказывать поддержку правительству в разработке эффективной стратегии работы с молодежью из групп риска, которые по-прежнему представляют собой угрозу долговременной безопасности в крупнейших городах, приграничных регионах и местах добычи ценных полезных ископаемых.
Governments should support employment and decent work in the private sector through an enabling environment, including a favourable and responsible regulatory framework and complementary investment, especially in employment-intensive and green technology sectors. Правительствам следует оказывать поддержку обеспечению занятости и достойной работы в частном секторе путем создания надлежащих условий, включая благоприятные и внушающие доверие нормативные рамки и дополнительные инвестиции, особенно в трудоемкие сектора и сектора, использующие «зеленые» технологии.
Regional partners should support the establishment of national coordination mechanisms and the development of national multi-sectoral improvement plans for CR-VS systems. региональные партнеры должны оказывать поддержку созданию национальных координационных механизмов и разработке национальных межсекторальных планов совершенствования систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения;
In that regard, the representative emphasized the role of the private sector in promoting more accountable business practices that reduced the impact of natural disasters, and underlined the need to find ways in which risk-ready businesses could support resilience-building measures. В связи с этим он подчеркнул роль частного сектора во внедрении более ответственной деловой практики, способствующей уменьшению негативного воздействия стихийных бедствий, а также отметил необходимость поиска путей, с помощью которых готовые к рискам компании могли бы оказывать поддержку мерам по повышению устойчивости.
On 29 April 2013, at the end of the conference on entrepreneurship, the President of the Republic announced the creation of district-based business support through appropriate financial mechanisms. Кроме того, президент Республики 29 апреля 2013 года в своем выступлении на закрытии форума предпринимателей объявил о том, что финансовые органы будут оказывать поддержку развитию предпринимательства в беднейших городских районах.
The Advisory Committee notes that general temporary assistance resources are requested in order to continue support to the African Union by maintaining the Team Leader, the Coordination Officer and an Administrative Assistant) for 2008/09. Консультативный комитет отмечает, что эти ресурсы испрашиваются для дальнейшего финансирования должности руководителя Группы, сотрудника по координации и младшего административного сотрудника), которые будут продолжать оказывать поддержку Африканскому союзу в 2008/09 году.
If further progress is to be made along these lines, it is essential that the Government and civil society should be given support in carrying out projects for open re-education centres at which young people could learn trades and thus improve their lives. Для достижения дальнейшего прогресса в данном направлении важно оказывать поддержку правительству и гражданскому обществу в осуществлении проектов по созданию центров перевоспитания нестрогого режима, в которых несовершеннолетние могли бы осваивать специальности, позволяющие им улучшить условия жизни в будущем.